Als je spijkers moet halen van glinsterglas,
of een doosje gebakken sigaren,
of een deksel voor vader z'n regenjas,
of een groene katoenen lantaren,
of een binnenste buitenste brievenbus,
dan is het 1 april, dan is het 1 april!
Bibliotheek
Canons
Liederen kleuters
Liederen klas 1
Liederen klas 2
Liederen klas 3
Liederen klas 4
Liederen klas 5
Liederen klas 6
Liederen klas 7
Liederen - jaarfeesten
Liederen - thema's
Meerstemmig
Helioskampen
Auteurs
De 25 favorieten van ...
Ademhaling
Articulatie
Brommers
Concentratie
Houding
Luisteren
Resonans
Stem losmaken
Kinderen met zangproblemen
Lied • 1 april
1.
2.
Als je steeds van de muur naar het kastje moet,
en van alles moet zeggen en vragen,
als je papa gewichtig met jas en hoed,
zegt in_'t park op groot wild te gaan jagen.
Of hij roept: "Zoek eens gauw naar m'n kwiebelkwil",
dan is het 1 april, dan is het 1 april!
en van alles moet zeggen en vragen,
als je papa gewichtig met jas en hoed,
zegt in_'t park op groot wild te gaan jagen.
Of hij roept: "Zoek eens gauw naar m'n kwiebelkwil",
dan is het 1 april, dan is het 1 april!
3.
Als ze zeggen dat strakjes de wereldbol
in een vierkante cirkel gaat draaien,
dat bij mij en bij jullie, dus overal
straks een storm opsteekt zonder te waaien.
Als ze zeggen: "Kijk nou eens, je mond staat stil",
dan is het 1 april, dan is het 1 april!
in een vierkante cirkel gaat draaien,
dat bij mij en bij jullie, dus overal
straks een storm opsteekt zonder te waaien.
Als ze zeggen: "Kijk nou eens, je mond staat stil",
dan is het 1 april, dan is het 1 april!
Lied • A, a, a, der Winter der ist da
1.
A, a, a, der Winter, der ist da.
Herbst und Sommer sind vergangen,
Winter, der hat angefangen.
A,a,a, der Winter der ist da.
Herbst und Sommer sind vergangen,
Winter, der hat angefangen.
A,a,a, der Winter der ist da.
2.
E, e, e, nun gibt es Eis und Schnee.
Blumen blüh'n an Fensterscheiben,
Flocken froh im Winde treiben.
E, e, e, nun gibt es Eis und Schnee.
Blumen blüh'n an Fensterscheiben,
Flocken froh im Winde treiben.
E, e, e, nun gibt es Eis und Schnee.
3.
I ,i, i, vergiß die Armen nie.
Womit soll'n sie sich bedecken,
wenn sie Frost und Kälte schrecken?
I ,i, i, vergiß die Armen nie.
Womit soll'n sie sich bedecken,
wenn sie Frost und Kälte schrecken?
I ,i, i, vergiß die Armen nie.
4.
O, o ,o, wie sind die Kinder froh.
Sehen jede Nacht im Traume
sich schon unterm Weihnachtsbaume.
O, o ,o, wie sind die Kinder froh.
Sehen jede Nacht im Traume
sich schon unterm Weihnachtsbaume.
O, o ,o, wie sind die Kinder froh.
5.
U, u, u, du lieber Winter, du.
Schenkst uns schöne Weihnachtsgaben,
sollst nun unsern Dank auch haben.
U, u, u, du lieber Winter, du.
Schenkst uns schöne Weihnachtsgaben,
sollst nun unsern Dank auch haben.
U, u, u, du lieber Winter, du.
Lied • A B C, die Katze lief im Schnee
1.
A B C, die Katze lief im Schnee.
Und als nach Haus' sie wieder kamm, da hatt' sie weiße Stiefel an.
A B C, die Katze lief im Schnee.
Und als nach Haus' sie wieder kamm, da hatt' sie weiße Stiefel an.
A B C, die Katze lief im Schnee.
2.
A B C, die Katze lief zur Höh'.
Sie leckt ihr kaltes Pfötchen rein und putzt sich auch die Stiefelein.
A B C, und ging nicht mehr im Schnee.
Sie leckt ihr kaltes Pfötchen rein und putzt sich auch die Stiefelein.
A B C, und ging nicht mehr im Schnee.
Lied • A boat to cross the ferry
A boat, a boat to cross the ferry;
we’ll float and sing and all be merry.
we’ll float and sing and all be merry.
we’ll float and sing and all be merry.
we’ll float and sing and all be merry.
Lied • A di mi yere yu friyari
1.
A di mi yere yu friyari, dan mi kon fristeri yu!
2.
Ano fu yu kuk ano fu yu sopi, ano fu yu sopi,
Lied • A farmyard song
1.
Bought me a cat and the cat pleased me.
I fed my cat under yonder tree. Cat goes fiddle-i fee. Cat goes fiddle-i fee.
I fed my cat under yonder tree. Cat goes fiddle-i fee. Cat goes fiddle-i fee.
2.
Bought me a hen and the hen pleased me.
I fed my hen under yonder tree. Hen goes chimmy-chuck.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my hen under yonder tree. Hen goes chimmy-chuck.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
3.
Bought me a duck and the duck pleased me.
I fed my duck under yonder tree. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my duck under yonder tree. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
4.
Bought me a goose and the goose pleased me.
I fed my goose under yonder tree. Goose goes hissy-hissy.
Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my goose under yonder tree. Goose goes hissy-hissy.
Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
5.
Bought me a sheep and the sheep pleased me.
I fed my sheep under yonder tree. Sheep goes baa-baa.
Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck.
Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my sheep under yonder tree. Sheep goes baa-baa.
Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck.
Cat goes fiddle-i-fee.
6.
Bought me a pig and the pig pleased me.
I fed my pig under yonder tree. Pig goes oink-oink.
Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my pig under yonder tree. Pig goes oink-oink.
Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
7.
Bought me a cow and the cow pleased me.
I fed my cow under yonder tree. Cow goes moo-moo.
Pig goes oink-oink. Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy.
Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my cow under yonder tree. Cow goes moo-moo.
Pig goes oink-oink. Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy.
Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
8.
Bought me a horse and the horse pleased me.
I fed my horse under yonder tree. Horse goes neigh-neigh.
Cow goes moo-moo. Pig goes oink-oink. Sheep goes baa-baa.
Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck.
Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my horse under yonder tree. Horse goes neigh-neigh.
Cow goes moo-moo. Pig goes oink-oink. Sheep goes baa-baa.
Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck.
Cat goes fiddle-i-fee.
9.
Bought me a dog and the dog pleased me.
I fed my dog under yonder tree. Dog goes bow-wow.
Horse goes neigh-neigh. Cow goes moo-moo. Pig goes oink-oink.
Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my dog under yonder tree. Dog goes bow-wow.
Horse goes neigh-neigh. Cow goes moo-moo. Pig goes oink-oink.
Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
Lied • A ho'e
Lied • À la venue de Noël (1)
1.
À la venue de Noël chacun se doit bien réjouir, car c'est un testament nouvel que tout le monde doit tenir.
2.
Quand par son orgueil, Lucifer dedans l'abîme trébucha, il nous tirait tous en enfer et le Fils de Dieu l'empêcha.
3.
Après un bien petit de temps trois rois le vinrent adorer; portant la myrrhe avec l'encens et l'or qui est fort à priser.
4.
Là virent le doux Jésus-Christ et la mère qui le porta, celui qui tout le monde fit et les pécheurs ressuscita.
5.
Bien apparut qu'il nous aima quand à la croix pour nous fut mis Dieu le Père, qui tout créa nous donne à la fin paradis.
Lied • A ram sam sam
A ram sam sam, a ram sam sam, guli guli guli guli guli ram sam sam
A ram sam sam, a ram sam sam, guli guli guli guli guli ram sam sam
A ra- vi,- a ra- vi,- gu li- gu li- gu li- gu li- gu li,- ram sam sam.
A ra- vi,- a ra- vi,- gu li- gu li- gu li- gu li- gu li,- ram sam sam.
A ram sam sam, a ram sam sam, guli guli guli guli guli ram sam sam
A ra- vi,- a ra- vi,- gu li- gu li- gu li- gu li- gu li,- ram sam sam.
A ra- vi,- a ra- vi,- gu li- gu li- gu li- gu li- gu li,- ram sam sam.
Lied • A sailor went to sea
1.
A sailor went to sea, sea, sea
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the bottom of the deep blue sea, sea, sea.
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the bottom of the deep blue sea, sea, sea.
2.
A sailor went to sea, sea, sea
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the yellow fish swimming in the sea, sea, sea.
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the yellow fish swimming in the sea, sea, sea.
3.
A sailor went to sea, sea, sea
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the funny pig skipping in the sea, sea, sea.
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the funny pig skipping in the sea, sea, sea.
4.
A sailor went to sea, sea, sea
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the friendly cow jumping in the sea, sea, sea.
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the friendly cow jumping in the sea, sea, sea.
5.
A sailor went to sea, sea, sea
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the nice spider spinning in the sea, sea, sea.
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
was the nice spider spinning in the sea, sea, sea.
6.
A sailor went to sea, sea, sea
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
were the friends gathering in the sea, sea, sea.
to see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
were the friends gathering in the sea, sea, sea.
Lied • A ya zein
A ya zein el 'abidin. Yaward, yaward imfatah, bin el basatin.
Yaward, yaward imfatah, bin el basatin.
Yaward, yaward imfatah, bin el basatin.
Lied • Aan de oever van de Rotte
1.
Aan de oever van de Rotte,
tussen Delft en Overschie,
zat een kikvors luid te wenen,
met een kleine op haar knie.
tussen Delft en Overschie,
zat een kikvors luid te wenen,
met een kleine op haar knie.
2.
"Lieve kleine", sprak de moeder,
"zie je daar die ooievaar?
't_Is de moord'naar van je vader,
hij vrat_'m op met huid en haar."
"zie je daar die ooievaar?
't_Is de moord'naar van je vader,
hij vrat_'m op met huid en haar."
3.
"Wel verdorie", sprak de kleine,
"heeft die rotzak dat gedaan?
Als ik later groot en sterk ben,
zal_'k hem op z'n falie slaan."
"heeft die rotzak dat gedaan?
Als ik later groot en sterk ben,
zal_'k hem op z'n falie slaan."
4.
Nauw'lijks sprak hij deze woorden
of daar kwam de ooievaar,
greep de kleine bij z'n lurven
en stopt'm bij zijn ouwe vaar.
of daar kwam de ooievaar,
greep de kleine bij z'n lurven
en stopt'm bij zijn ouwe vaar.
5.
Toen hij binnen was gekomen,
zag hij daar zijn vader staan.
En toen zijn ze met z’n tweeën
naar de uitgang toegegaan.
zag hij daar zijn vader staan.
En toen zijn ze met z’n tweeën
naar de uitgang toegegaan.
6.
En weer buiten aangekomen,
zagen zij nog altijd groen.
Hieruit blijkt dus dat de zuren
van dat rotbeest het niet doen.
zagen zij nog altijd groen.
Hieruit blijkt dus dat de zuren
van dat rotbeest het niet doen.
Lied • Aan de Wolga
Aan de Wolga wacht de oude Wolgabootsman
en zijn wodka bracht god Bacchus aan de macht.
en zijn wodka bracht god Bacchus aan de macht.
Lied • ABC song
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V
double U X Y and Z. Now I know my A B C, next time won’t you sing with me?
double U X Y and Z. Now I know my A B C, next time won’t you sing with me?
Lied • Abends, wenn es dunkel wird
1.
Abends, wenn es dunkel wird und die Fledermaus schon schwirrt,
zieh’n wir mit Laternen aus in den Garten hinter'm Haus.
In dem Auf- und Niederwallen lassen wir das Lied erschallen:
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne!
zieh’n wir mit Laternen aus in den Garten hinter'm Haus.
In dem Auf- und Niederwallen lassen wir das Lied erschallen:
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne!
2.
Wie so lieblich aus dem Grün, fern und nah die Lichter glüh’n,
schimmern auf den hellen Steig, spiegeln sich im schwarzen Teich.
Rosig aus dem Dunkel leuchtet manche Blume taubefeuchtet.
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne!
schimmern auf den hellen Steig, spiegeln sich im schwarzen Teich.
Rosig aus dem Dunkel leuchtet manche Blume taubefeuchtet.
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne!
3.
Plötzlich aus dem Wolkentor kommt der gute Mond hervor,
wandelt seine Himmelsbahn als ein Haupt-laternenmann.
Leuchtet bei dem Sterngefunkel, lieblich aus dem blauen Dunkel.
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne!
wandelt seine Himmelsbahn als ein Haupt-laternenmann.
Leuchtet bei dem Sterngefunkel, lieblich aus dem blauen Dunkel.
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne!
4.
Ei, nun gehen wir nach Haus, blasen die Laternen aus.
Lassen Mond und Sternlein leuchten in der Nacht allein,
bis die Sonne wird erwachen, alle Lampen auszumachen.
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne!
Lassen Mond und Sternlein leuchten in der Nacht allein,
bis die Sonne wird erwachen, alle Lampen auszumachen.
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne!
Lied • Abendstille überall (1)
1.
Abendstill überall; nur am Bach die Nachtigall singt ihre Weise klagend und leise durch das Tal.
2.
Avondstilte overal; aan de beek de nachtegaal, strooit er zijn zangen zacht vol verlangen door het dal.
Lied • Abraham
1.
Abraham, Abraham,
verlaat je land, verlaat je stam! 2x
Abraham, je moet gaan wonen
in het land dat ik zal tonen.
Tel de sterren in de nacht,
zo wordt groot jouw nageslacht.
Abraham, Abraham,
verlaat je land, verlaat je stam!
verlaat je land, verlaat je stam! 2x
Abraham, je moet gaan wonen
in het land dat ik zal tonen.
Tel de sterren in de nacht,
zo wordt groot jouw nageslacht.
Abraham, Abraham,
verlaat je land, verlaat je stam!
2.
Abraham, Abraham,
verlaat je land, verlaat je stam! 2x
Ik zal jou mijn zegen geven,
je geleiden allerwegen,
en de volkeren tezaâm
vinden zegen in jouw naam.
Abraham, Abraham,
verlaat je land, verlaat je stam!
verlaat je land, verlaat je stam! 2x
Ik zal jou mijn zegen geven,
je geleiden allerwegen,
en de volkeren tezaâm
vinden zegen in jouw naam.
Abraham, Abraham,
verlaat je land, verlaat je stam!
3.
Abraham, Abraham,
verlaat zijn land, verlaat zijn stam! 2x
Met een woord gaat hij het wagen.
Zonder verder iets te vragen
staat hij op en gaat op reis,
langs de weg die God hem wijst.
Abraham, Abraham,
verlaat zijn land, verlaat zijn stam!
verlaat zijn land, verlaat zijn stam! 2x
Met een woord gaat hij het wagen.
Zonder verder iets te vragen
staat hij op en gaat op reis,
langs de weg die God hem wijst.
Abraham, Abraham,
verlaat zijn land, verlaat zijn stam!
Lied • Ach, du lieber Augustin
1.
Ach, du lieber Augustin, Augustin, Augustin.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Geld ist hin, Mäd'l ist hin, alles ist hin, Augustin.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Geld ist hin, Mäd'l ist hin, alles ist hin, Augustin.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
2.
Ach, du lieber Augustin, Augustin, Augustin.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Rock ist weg, Stock ist weg, Augustin liegt im Dreck.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Rock ist weg, Stock ist weg, Augustin liegt im Dreck.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
3.
Ach, du lieber Augustin, Augustin, Augustin.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Und selbst das reiche Wien, hin ist's wie Augustin.
Weint mit mir im gleichen Sinn, alles ist hin!
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Und selbst das reiche Wien, hin ist's wie Augustin.
Weint mit mir im gleichen Sinn, alles ist hin!
4.
Ach, du lieber Augustin, Augustin, Augustin.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Jeder Tag war ein Fest, jetzt haben wir die Pest.
Nur ein großes Leichenfest, das ist der Rest.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Jeder Tag war ein Fest, jetzt haben wir die Pest.
Nur ein großes Leichenfest, das ist der Rest.
5.
Ach, du lieber Augustin, Augustin, Augustin.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Augustin, Augustin, leg' nur ins Grab dich hin.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Augustin, Augustin, leg' nur ins Grab dich hin.
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
Lied • Ach, Elslein, liebes Elselein
1.
Ach Elslein, liebes Elselein, wie gern war ich bei dir. So sind zwei tiefe Wasser wohl zwischen dir und mir.
2.
Das bringt mir große Schmerzen, herzallerliebster G'sell, und ich von ganzem Herzen geb's für groß Ungefäll.
3.
Hoff', Zeit werd es wohl enden, hoff', Glück werd kommen d'rein, sich in alls Guts verwenden, herzliebstes Elselein.
Lied • Ach, mijn ziel is louter klanken
Ach, mijn ziel is louter klanken, in dit uur van louter kleuren.
Klanken die omhoge ranken, in een dolle tuin van geuren.
Klanken die omhoge ranken, in een dolle tuin van geuren.
Lied • Ach, wie langsam
Ach wie langsam ach wie langsam schleicht der Schneck durchs Gras daher
Potz da wollt ich schneller laufen wenn ich so ein Schnecklein wär
Potz da wollt ich schneller laufen wenn ich so ein Schnecklein wär
Lied • Adana'ya gidelim
Lied • Adeste fideles!
1.
Adeste fideles laetitriumphantes, venite, venite in Bethlehem!
Natum videte regem angelorum. Venite adoremus (3x), Dominum!
Natum videte regem angelorum. Venite adoremus (3x), Dominum!
2.
En grege relicto humiles ad cunas, vocati pastores approperan.
Et nos ovanti gradu festinemus. Venite adoremus (3x), Dominum!
Et nos ovanti gradu festinemus. Venite adoremus (3x), Dominum!
3.
Aeterni parentis splendorem aeternum, velatum sub carne videbimus:
Deum infantem pannis involatum. Venite adoremus (3x), Dominum!
Deum infantem pannis involatum. Venite adoremus (3x), Dominum!
4.
Pro nobis egenum et foeno cubantem, piis foveamus amplexibus.
Sic nos amantem quis non redamaret. Venite adoremus (3x), Dominum!
Sic nos amantem quis non redamaret. Venite adoremus (3x), Dominum!