Bought me a cat and the cat pleased me.
I fed my cat under yonder tree. Cat goes fiddle-i fee. Cat goes fiddle-i fee.
Bibliotheek
Canons
Liederen kleuters
Liederen klas 1
Liederen klas 2
Liederen klas 3
Liederen klas 4
Liederen klas 5
Liederen klas 6
Liederen klas 7
Liederen - jaarfeesten
Liederen - thema's
Meerstemmig
Helioskampen
Auteurs
De 25 favorieten van ...
Ademhaling
Articulatie
Brommers
Concentratie
Houding
Luisteren
Resonans
Stem losmaken
Kinderen met zangproblemen
Lied • A farmyard song
1.
2.
Bought me a hen and the hen pleased me.
I fed my hen under yonder tree. Hen goes chimmy-chuck.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my hen under yonder tree. Hen goes chimmy-chuck.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
3.
Bought me a duck and the duck pleased me.
I fed my duck under yonder tree. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my duck under yonder tree. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
4.
Bought me a goose and the goose pleased me.
I fed my goose under yonder tree. Goose goes hissy-hissy.
Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my goose under yonder tree. Goose goes hissy-hissy.
Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
5.
Bought me a sheep and the sheep pleased me.
I fed my sheep under yonder tree. Sheep goes baa-baa.
Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck.
Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my sheep under yonder tree. Sheep goes baa-baa.
Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck.
Cat goes fiddle-i-fee.
6.
Bought me a pig and the pig pleased me.
I fed my pig under yonder tree. Pig goes oink-oink.
Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my pig under yonder tree. Pig goes oink-oink.
Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
7.
Bought me a cow and the cow pleased me.
I fed my cow under yonder tree. Cow goes moo-moo.
Pig goes oink-oink. Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy.
Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my cow under yonder tree. Cow goes moo-moo.
Pig goes oink-oink. Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy.
Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
8.
Bought me a horse and the horse pleased me.
I fed my horse under yonder tree. Horse goes neigh-neigh.
Cow goes moo-moo. Pig goes oink-oink. Sheep goes baa-baa.
Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck.
Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my horse under yonder tree. Horse goes neigh-neigh.
Cow goes moo-moo. Pig goes oink-oink. Sheep goes baa-baa.
Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack. Hen goes chimmy-chuck.
Cat goes fiddle-i-fee.
9.
Bought me a dog and the dog pleased me.
I fed my dog under yonder tree. Dog goes bow-wow.
Horse goes neigh-neigh. Cow goes moo-moo. Pig goes oink-oink.
Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
I fed my dog under yonder tree. Dog goes bow-wow.
Horse goes neigh-neigh. Cow goes moo-moo. Pig goes oink-oink.
Sheep goes baa-baa. Goose goes hissy-hissy. Duck goes quack-quack.
Hen goes chimmy-chuck. Cat goes fiddle-i-fee.
Lied • Alouette (1)
1.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai la tête, je te plumerai la tête,
et la tête, et la tête, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai la tête, je te plumerai la tête,
et la tête, et la tête, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
2.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai le bec, 2x, et le bec, et le bec,
et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai le bec, 2x, et le bec, et le bec,
et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
3.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,.
je te plumerai les yeux, 2x, et les yeux, 2x
et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai les yeux, 2x, et les yeux, 2x
et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
4.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai le cou, 2x, et le cou, 2x,
et les yeux, 2x, et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai le cou, 2x, et le cou, 2x,
et les yeux, 2x, et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
5.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai les ailes, 2x, et les ailes, 2x,
et le cou, 2x, et les yeux, 2x, et le bec 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai les ailes, 2x, et les ailes, 2x,
et le cou, 2x, et les yeux, 2x, et le bec 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
6.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai les pattes, 2x, et les pattes, 2x,
et les ailes, 2x, et le cou, 2x, et les yeux, 2x, et le bec, 2x,
et la tête, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai les pattes, 2x, et les pattes, 2x,
et les ailes, 2x, et le cou, 2x, et les yeux, 2x, et le bec, 2x,
et la tête, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
7.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai la queue, 2x, et la queue, 2x,
et les pattes, 2x, et les ailes, 2x, et le cou, 2x, et les yeux, 2x,
et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai la queue, 2x, et la queue, 2x,
et les pattes, 2x, et les ailes, 2x, et le cou, 2x, et les yeux, 2x,
et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
8.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai le dos. 2x, et le dos, 2x,
et la queue, 2x, et les pattes, 2x, et les ailes, 2x, et le cou, 2x,
et les yeux, 2x, et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai le dos. 2x, et le dos, 2x,
et la queue, 2x, et les pattes, 2x, et les ailes, 2x, et le cou, 2x,
et les yeux, 2x, et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
Lied • Alouette (2)
1.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai la tête, je te plumerai la tête,
et la tête, et la tête, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai la tête, je te plumerai la tête,
et la tête, et la tête, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
2.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai le bec, 2x, et le bec, et le bec,
et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai le bec, 2x, et le bec, et le bec,
et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
3.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,.
je te plumerai les yeux, 2x, et les yeux, 2x
et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai les yeux, 2x, et les yeux, 2x
et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
4.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai le cou, 2x, et le cou, 2x,
et les yeux, 2x, et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai le cou, 2x, et le cou, 2x,
et les yeux, 2x, et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
5.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai les ailes, 2x, et les ailes, 2x,
et le cou, 2x, et les yeux, 2x, et le bec 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai les ailes, 2x, et les ailes, 2x,
et le cou, 2x, et les yeux, 2x, et le bec 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
6.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai les pattes, 2x, et les pattes, 2x,
et les ailes, 2x, et le cou, 2x, et les yeux, 2x, et le bec, 2x,
et la tête, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai les pattes, 2x, et les pattes, 2x,
et les ailes, 2x, et le cou, 2x, et les yeux, 2x, et le bec, 2x,
et la tête, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
7.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai la queue, 2x, et la queue, 2x,
et les pattes, 2x, et les ailes, 2x, et le cou, 2x, et les yeux, 2x,
et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai la queue, 2x, et la queue, 2x,
et les pattes, 2x, et les ailes, 2x, et le cou, 2x, et les yeux, 2x,
et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
8.
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai,
je te plumerai le dos. 2x, et le dos, 2x,
et la queue, 2x, et les pattes, 2x, et les ailes, 2x, et le cou, 2x,
et les yeux, 2x, et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
je te plumerai le dos. 2x, et le dos, 2x,
et la queue, 2x, et les pattes, 2x, et les ailes, 2x, et le cou, 2x,
et les yeux, 2x, et le bec, 2x, et la tête, 2x, alouette, alouette, ah!
Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai.
Lied • Daar kwam een muis gelopen
1.
Daar kwam een muis gelopen, een muis aan allen gelijk.
't Was om het koren te slopen, wij geven de muis gelijk.
De muis in het koren verloren. O, ratten en muizen
en wij zijn hier bijeen vergaard en gaan nog niet verhuizen!
O, ratten en muizen!
't Was om het koren te slopen, wij geven de muis gelijk.
De muis in het koren verloren. O, ratten en muizen
en wij zijn hier bijeen vergaard en gaan nog niet verhuizen!
O, ratten en muizen!
2.
Daar kwam een rat gelopen, een rat aan allen gelijk.
't Was om het koren te slopen, wij geven de rat gelijk.
De rat en de muis in het koren verloren. O, ratten en muizen
en wij zijn hier bijeen vergaard en gaan nog niet verhuizen!
O, ratten en muizen!
't Was om het koren te slopen, wij geven de rat gelijk.
De rat en de muis in het koren verloren. O, ratten en muizen
en wij zijn hier bijeen vergaard en gaan nog niet verhuizen!
O, ratten en muizen!
3.
Daar kwam een kat gelopen, een kat aan allen gelijk.
't Was om het koren te slopen, wij geven de kat gelijk.
De kat, en de rat, en de muis in het koren verloren.
O, ratten en muizen …
't Was om het koren te slopen, wij geven de kat gelijk.
De kat, en de rat, en de muis in het koren verloren.
O, ratten en muizen …
4.
Daar kwam een hond gelopen, ...
5.
Daar kwam een stok gelopen, ...
6.
Daar kwam een vuur gelopen, ...
7.
Daar kwam een water gelopen, ...
8.
Daar kwam een koe gelopen, ...
9.
Daar kwam een slager gelopen, ...
10.
Daar kwam een duivel gelopen, ...
11.
Daar kwam een muis gelopen, ...
Lied • De dagen van de week (2)
1.
O, die maandag, dat is een zwabberdag!
En ik wou dat ’t altijd maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
En ik wou dat ’t altijd maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
2.
O, die dinsdag, dat is een werkdag!
En ik wou dat ’t altijd dinsdag werkdag,
maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
En ik wou dat ’t altijd dinsdag werkdag,
maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
3.
O, die woensdag, dat is een marktdag!
En ik wou dat ’t altijd woensdag marktdag,
dinsdag werkdag, maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
En ik wou dat ’t altijd woensdag marktdag,
dinsdag werkdag, maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
4.
O, die donderdag, dat is een liefdedag!
En ik wou dat ’t altijd donderdag liefdedag,
woensdag marktdag, dinsdag werkdag,
maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
En ik wou dat ’t altijd donderdag liefdedag,
woensdag marktdag, dinsdag werkdag,
maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
5.
O, die vrijdag, dat is een vastendag!
En ik wou dat ’t altijd vrijdag vastendag,
donderdag liefdedag, woensdag marktdag,
dinsdag werkdag, maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
En ik wou dat ’t altijd vrijdag vastendag,
donderdag liefdedag, woensdag marktdag,
dinsdag werkdag, maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
6.
O, die zaterdag, dat is een centendag!
En ik wou dat ’t altijd zaterdag centendag,
vrijdag vastendag, donderdag liefdedag,
woensdag marktdag, dinsdag werkdag,
maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
En ik wou dat ’t altijd zaterdag centendag,
vrijdag vastendag, donderdag liefdedag,
woensdag marktdag, dinsdag werkdag,
maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
7.
O, die zondag, dat is een kerkdag!
En ik wou dat ’t altijd zondag kerkdag,
zaterdag centendag, vrijdag vastendag,
donderdag liefdedag, woensdag marktdag,
dinsdag werkdag, maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
En ik wou dat ’t altijd zondag kerkdag,
zaterdag centendag, vrijdag vastendag,
donderdag liefdedag, woensdag marktdag,
dinsdag werkdag, maandag zwabberdag was.
Vrolijk zullen wij allen wezen,
vrolijk zullen wij allen zijn.
Lied • De fiets van Piet Paaltjens
De fiets van Piet Paaltjens is zojuist gepasseerd,
wielen velgen spaken banden klappen schrikken zijn zojuist gepasseerd
wielen velgen spaken banden klappen schrikken zijn zojuist gepasseerd
Lied • Dieren in het stalletje
1.
Koetjes in het stalletje, wees toch wat stil;
hier is een klein, klein kindje dat slapen wil.
"Boe," zeggen de koeien, "dan zullen we niet meer loeien."
hier is een klein, klein kindje dat slapen wil.
"Boe," zeggen de koeien, "dan zullen we niet meer loeien."
2.
Schaapjes in het stalletje, wees toch wat stil,
Hier is een klein, klein kindje dat slapen wil.
"Bèh," zeggen de schapen, "dan zullen we niet meer blaten."
"Boe," zeggen de koeien, "dan zullen we niet meer loeien."
Hier is een klein, klein kindje dat slapen wil.
"Bèh," zeggen de schapen, "dan zullen we niet meer blaten."
"Boe," zeggen de koeien, "dan zullen we niet meer loeien."
3.
Hondjes in het stalletje, wees toch wat stil, ...
"Woef," zeggen de hondjes, "we houden wel onze mondjes."
"Bèh," zeggen de schapen, ...
"Boe," zeggen de koeien, ...
"Woef," zeggen de hondjes, "we houden wel onze mondjes."
"Bèh," zeggen de schapen, ...
"Boe," zeggen de koeien, ...
4.
Eendjes in het stalletje, ...
"Kwaak," zeggen de eendjes, "we gaan wel op onze teentjes."
"Woef, "...
"Bèh,"...
"Boe,"...
"Kwaak," zeggen de eendjes, "we gaan wel op onze teentjes."
"Woef, "...
"Bèh,"...
"Boe,"...
5.
Poesjes in het stalletje, ...
"Miauw," zeggen de poesjes, "we wassen wel onze snoetjes."
…
"Miauw," zeggen de poesjes, "we wassen wel onze snoetjes."
…
6.
Hennen in het stalletje, ...
"Tok," zeggen de hennen, "we blijven wel in onze rennen."
…
"Tok," zeggen de hennen, "we blijven wel in onze rennen."
…
7.
Muizen in het stalletje, ...
"Piep," zeggen de muizen, "dan gaan we wel verhuizen."
…
"Piep," zeggen de muizen, "dan gaan we wel verhuizen."
…
Lied • Eén wil ik zingen
1.
Een wil ik zingen, ja, wij allemaal,
wat is er met die één, één voor één is God alleen en zal het al-tijd blijven.
wat is er met die één, één voor één is God alleen en zal het al-tijd blijven.
2.
twee voor de dag en nacht, dag en nacht zijn tweeën,
drie voor zon en maan en sterren.
vier voor de jaargetijden, vier voor de jaargetijden.
vijf voor de vingers aan mijn hand
zes voor het huisje van de bij
zeven voor de dagen van de week,
acht voor de pootjes van de spin
negen voor de eng'len rond Gods troon
Tien voor de tien geboden.
drie voor zon en maan en sterren.
vier voor de jaargetijden, vier voor de jaargetijden.
vijf voor de vingers aan mijn hand
zes voor het huisje van de bij
zeven voor de dagen van de week,
acht voor de pootjes van de spin
negen voor de eng'len rond Gods troon
Tien voor de tien geboden.
Lied • En m'n tante uit Marokko
1.
En m'n tante uit Marokko, als ze komt, hiep-hoi! 2x
En m'n tante uit Marokko, m'n tante uit Marokko,
m'n tante uit Marokko, als ze komt, hiep-hoi!
En m'n tante uit Marokko, m'n tante uit Marokko,
m'n tante uit Marokko, als ze komt, hiep-hoi!
Zing ik: "A-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!" 2x
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
2.
En ze komt op twee kamelen, als ze komt, hobbel-de-bobbel! 2x
En ze komt op twee kamelen, ze komt op twee kamelen.
ze komt op twee kamelen, als ze komt, hobbel-de-bobbel!
En ze komt op twee kamelen, ze komt op twee kamelen.
ze komt op twee kamelen, als ze komt, hobbel-de-bobbel!
Zing ik: "A-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!" 2x
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
3.
En ze schiet met twee pistolen, als ze komt, pief paf! 2x
En ze schiet met twee pistolen, ze schiet met twee pistolen,
ze schiet met twee pistolen, als ze komt, pief paf!
En ze schiet met twee pistolen, ze schiet met twee pistolen,
ze schiet met twee pistolen, als ze komt, pief paf!
Zing ik: "A-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!" 2x
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
4.
En we braden dan een varken aan het spit, knor-knor! 2x
En we braden dan een varken, we braden dan een varken,
we braden dan een varken aan het spit, knor, knor!
En we braden dan een varken, we braden dan een varken,
we braden dan een varken aan het spit, knor, knor!
Zing ik: "A-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!" 2x
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
5.
En dan drinken we een cola tot besluit, blub-blub! 2x
En dan drinken we een cola, dan drinken we een cola,
dan drinken we een cola tot besluit, blub-blub!
En dan drinken we een cola, dan drinken we een cola,
dan drinken we een cola tot besluit, blub-blub!
Zing ik: "A-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!" 2x
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
6.
En dan gaat ze met de sneltrein weer naar huis, tuut-tuut! 2x
En dan gaat ze met de sneltrein, dan gaat ze met de sneltrein,
dan gaat ze met de sneltrein weer naar huis, tuut-tuut!
En dan gaat ze met de sneltrein, dan gaat ze met de sneltrein,
dan gaat ze met de sneltrein weer naar huis, tuut-tuut!
Zing ik: "A-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!" 2x
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
Zing ik: "A-ja, jippie, a-ja jippie, a-ja, jippie, jippie-jee, hiep-hoi!"
Lied • En 's avonds als ik thuiskom
1.
En 's avonds als ik thuiskom, dan doet mijn voet zo zeer.
't Is mijn voet, die 't altijd doet, 's avonds als ik thuiskomen moet.
't Is mijn voet, die 't altijd doet, 's avonds als ik thuiskomen moet.
2.
En 's avonds als ik thuiskom, dan doen mijn kuiten zo zeer.
't Zijn mijn kuiten, die zo fluiten, 't Is mijn voet, die 't altijd doet,
's avonds als ik thuiskomen moet.
't Zijn mijn kuiten, die zo fluiten, 't Is mijn voet, die 't altijd doet,
's avonds als ik thuiskomen moet.
3.
En 's avonds als ik thuiskom, dan doet m'n knie zo zeer.
't Is mijn knie, je weet wel wie, 't zijn m'n kuiten, die zo fluiten,
't is m'n voet, die 't altijd doet. 's Avonds als ik thuiskomen moet.
't Is mijn knie, je weet wel wie, 't zijn m'n kuiten, die zo fluiten,
't is m'n voet, die 't altijd doet. 's Avonds als ik thuiskomen moet.
4.
En 's avonds als ik thuiskom, dan doen mijn billen zo zeer.
't Zijn mijn billen, die niet willen, 't is m'n knie, je weet wel wie, …
't Zijn mijn billen, die niet willen, 't is m'n knie, je weet wel wie, …
5.
En 's avonds als ik thuiskom, dan doet mijn buik zo zeer.
't Is mijn buik, 't is net een kruik, 't zijn m'n billen, …
't Is mijn buik, 't is net een kruik, 't zijn m'n billen, …
6.
En 's avonds als ik thuiskom, dan doet mijn rug zo zeer.
't Is mijn rug, 't is net een brug, 'k heb een buik, …
't Is mijn rug, 't is net een brug, 'k heb een buik, …
7.
En 's avonds als ik thuiskom, dan doet mijn nek zo zeer.
't Is mijn nek, zo vet als spek, 'k heb een neus, …
't Is mijn nek, zo vet als spek, 'k heb een neus, …
8.
En 's avonds als ik thuiskom, dan doet mijn neus zo zeer.
't Is mijn neus, 't is tweede keus, 'k heb een rug, …
't Is mijn neus, 't is tweede keus, 'k heb een rug, …
9.
En 's morgens als ik opsta, dan doet mijn kop zo zeer.
't Is mijn kop, 't zit er los op, 'k heb een nek, zo vet als spek,
'k heb een neus, 't is tweede keus, 'k heb een rug, stijf als een brug,
'k heb een buik, dik als een kruik, 't zijn m'n billen, die niet willen,
't zijn m'n kuiten, die zo fluiten, 't is m'n knie, je weet wel wie,
't is m'n voet, die 't altijd doet.
's Avonds als ik thuiskomen moet.
't Is mijn kop, 't zit er los op, 'k heb een nek, zo vet als spek,
'k heb een neus, 't is tweede keus, 'k heb een rug, stijf als een brug,
'k heb een buik, dik als een kruik, 't zijn m'n billen, die niet willen,
't zijn m'n kuiten, die zo fluiten, 't is m'n knie, je weet wel wie,
't is m'n voet, die 't altijd doet.
's Avonds als ik thuiskomen moet.
Lied • Green grow the rushes, oh!
1.
I'll sing you one, oh! Green grow the rushes, oh!
What is your one, oh?
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
What is your one, oh?
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
2.
I'll sing you two, oh! Green grow the rushes, oh!
What are your two, oh?
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
What are your two, oh?
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
3.
I'll sing you three, oh! Green grow the rushes, oh!
What are your three, oh?
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
What are your three, oh?
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
4.
I'll sing you four, oh! Green grow the rushes, oh!
What are your four, oh?
- Four for the gospel makers, four for the gospel makers.
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
What are your four, oh?
- Four for the gospel makers, four for the gospel makers.
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
5.
I'll sing you five, oh! Green grow the rushes, oh!
What are your five, oh?
- Five for the symbols at your door, and
four for the gospel makers.
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
What are your five, oh?
- Five for the symbols at your door, and
four for the gospel makers.
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
6.
I'll sing you six, oh! Green grow the rushes, oh!
What are your six, oh?
- Six for the six proud walkers.
- Five for the symbols at your door, and
four for the gospel makers.
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
What are your six, oh?
- Six for the six proud walkers.
- Five for the symbols at your door, and
four for the gospel makers.
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
7.
I'll sing you seven, oh! Green grow the rushes, oh!
What are your seven, oh? - Seven for the seven stars in the sky.
Six for the six proud walkers.
- Five for the symbols at your door, and
four for the gospel makers.
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
What are your seven, oh? - Seven for the seven stars in the sky.
Six for the six proud walkers.
- Five for the symbols at your door, and
four for the gospel makers.
- Three, three arrivals!
- Two, two lily-white boys clothed all in green, oh!
- One is one, and all alone, and evermore shall be so.
8.
Will euch eins singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit dem Einen? - Eins ist eins und war schon eins und
wird es immer bleiben.
Zwei will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Zweien? - Zwei für den Tag und die Nacht,
Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und
wird es immer bleiben.
Drei will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Dreien? - Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht,
Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und
wird es immer bleiben.
Vier will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Vieren? - Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Fünf will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Fünfen? - Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Sechs will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Sechsen? - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Sieben will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Sieben? - Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Acht will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Achten? - Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Neun will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Neunen? - Neun ist fürs Aufsteh'n viel zu zeitig.
- Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Zehn will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist den Zehnen? - Zähne hat man zweiunddreißig.
- Neun ist fürs Aufsteh'n viel zu zeitig.
- Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Elf will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Elfen? - Elfen tanzen im Mondenschein.
- Zähne hat man zweiunddreißig.
- Neun ist fürs Aufsteh'n viel zu zeitig.
- Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Zwölf will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Zwölfen? - Zwölf für die Jünger Jesu.
- Zähne hat man zweiunddreißig.
- Neun ist fürs Aufsteh'n viel zu zeitig.
- Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Was ist mit dem Einen? - Eins ist eins und war schon eins und
wird es immer bleiben.
Zwei will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Zweien? - Zwei für den Tag und die Nacht,
Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und
wird es immer bleiben.
Drei will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Dreien? - Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht,
Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und
wird es immer bleiben.
Vier will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Vieren? - Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Fünf will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Fünfen? - Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Sechs will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Sechsen? - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Sieben will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Sieben? - Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Acht will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Achten? - Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Neun will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Neunen? - Neun ist fürs Aufsteh'n viel zu zeitig.
- Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Zehn will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist den Zehnen? - Zähne hat man zweiunddreißig.
- Neun ist fürs Aufsteh'n viel zu zeitig.
- Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Elf will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Elfen? - Elfen tanzen im Mondenschein.
- Zähne hat man zweiunddreißig.
- Neun ist fürs Aufsteh'n viel zu zeitig.
- Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Zwölf will ich singen! Grün, grüner Haselstrauch!
Was ist mit den Zwölfen? - Zwölf für die Jünger Jesu.
- Zähne hat man zweiunddreißig.
- Neun ist fürs Aufsteh'n viel zu zeitig.
- Acht musst du geben im Verkehr.
- Sieben für die Stern’ am Himmelswagen. - Sechs für die Fliegenbeine.
- Fünf für die Finger an der Hand.
- Vier für die Jahreszeiten, ja, vier für die Jahreszeiten.
- Drei für alle guten Dinge.
- Zwei für den Tag und die Nacht, Tag und Nacht sind zweie.
- Eins ist eins und war schon eins und wird es immer bleiben.
Lied • Het groene gras
1.
O, in het bos, daar was een boom;
de mooiste boom die ik ooit heb gezien.
En de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
de mooiste boom die ik ooit heb gezien.
En de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
2.
O, in het bos, daar was een tak;
de mooiste tak die ik ooit heb gezien.
En de tak zat aan de boom,
En de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
de mooiste tak die ik ooit heb gezien.
En de tak zat aan de boom,
En de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
3.
O, in het bos, daar was een nest;
Het mooiste nest dat ik ooit heb gezien.
En het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
Het mooiste nest dat ik ooit heb gezien.
En het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
4.
O, in het bos, daar was een ei;
het mooiste ei die ik ooit heb gezien.
En het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
het mooiste ei die ik ooit heb gezien.
En het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
5.
O, in het bos, daar was een duif;
de mooiste duif die ik ooit heb gezien.
En de duif zat op het ei,
en het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
de mooiste duif die ik ooit heb gezien.
En de duif zat op het ei,
en het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
6.
O, in het bos, daar was een veer;
de mooiste veer die ik ooit heb gezien.
En de veer zat op de duif,
en de duif zat op het ei,
en het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
de mooiste veer die ik ooit heb gezien.
En de veer zat op de duif,
en de duif zat op het ei,
en het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
7.
O, in het bos, daar was een vlieg;
de mooiste vlieg die ik ooit heb gezien.
En de vlieg zat op de veer,
en de veer zat op de duif,
en de duif zat op het ei,
en het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
de mooiste vlieg die ik ooit heb gezien.
En de vlieg zat op de veer,
en de veer zat op de duif,
en de duif zat op het ei,
en het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
8.
O, in het bos, daar was een lach;
de mooiste lach die ik ooit heb gezien.
En de lach zat op vlieg,
en de vlieg zat op de veer,
en de veer zat op de duif,
en de duif zat op het ei,
en het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
de mooiste lach die ik ooit heb gezien.
En de lach zat op vlieg,
en de vlieg zat op de veer,
en de veer zat op de duif,
en de duif zat op het ei,
en het ei lag in het nest,
en het nest zat op de tak,
en de tak zat aan de boom,
en de boom stond in de kuil,
en de kuil in de grond.
En het groene gras groeide rond en rond.
En het groene gras groeide rond.
Lied • Ich kenne einen Cowboy
1.
Ich kenne einen Cowboy, der Cowboy der heißt Bill,
und wenn der Cowboy reiten will, dann steht mein Herze still.
Und so reit' der Cowboy, der Cowboy, der reit' so,
Und so reit' der Cowboy, der Cowboy, der reit' so.
und wenn der Cowboy reiten will, dann steht mein Herze still.
Und so reit' der Cowboy, der Cowboy, der reit' so,
Und so reit' der Cowboy, der Cowboy, der reit' so.
2.
Ich kenne einen Cowboy, der Cowboy der heißt Bill,
und wenn der Cowboy schießen will, dann steht mein Herze still.
Und so schießt der Cowboy, der Cowboy, der schießt so,
Und so schießt der Cowboy, der Cowboy, der schießt so.
und wenn der Cowboy schießen will, dann steht mein Herze still.
Und so schießt der Cowboy, der Cowboy, der schießt so,
Und so schießt der Cowboy, der Cowboy, der schießt so.
3.
Ich kenne einen Cowboy, der Cowboy der heißt Bill,
und wenn der Cowboy Lasso wirft, dann steht mein Herze still.
Und so geht das Lasso, das Lasso, das geht so,
Und so geht das Lasso, das Lasso, das geht so.
und wenn der Cowboy Lasso wirft, dann steht mein Herze still.
Und so geht das Lasso, das Lasso, das geht so,
Und so geht das Lasso, das Lasso, das geht so.
4.
Ich kenne einen Cowboy, der Cowboy der heißt Bill,
und wenn der Cowboy trinken will, dann steht mein Herze still.
Und so trinkt der Cowboy, der Cowboy, der trinkt so,
Und so trinkt der Cowboy, der Cowboy, der trinkt so.
und wenn der Cowboy trinken will, dann steht mein Herze still.
Und so trinkt der Cowboy, der Cowboy, der trinkt so,
Und so trinkt der Cowboy, der Cowboy, der trinkt so.
5.
Ich kenne einen Cowboy, der Cowboy der heißt Bill,
und wenn der Cowboy lieben will, dann steht mein Herze still.
Und so liebt der Cowboy, der Cowboy, der liebt so,
Und so liebt der Cowboy, der Cowboy, der liebt so.
und wenn der Cowboy lieben will, dann steht mein Herze still.
Und so liebt der Cowboy, der Cowboy, der liebt so,
Und so liebt der Cowboy, der Cowboy, der liebt so.
6.
Ich kenne einen Cowboy, der Cowboy der heißt Bill,
und wenn der Cowboy schlafen will, dann steht mein Herze still.
Und so schläft der Cowboy, der Cowboy, der schläft so,
Und so schläft der Cowboy, der Cowboy, der schläft so.
und wenn der Cowboy schlafen will, dann steht mein Herze still.
Und so schläft der Cowboy, der Cowboy, der schläft so,
Und so schläft der Cowboy, der Cowboy, der schläft so.
Lied • La bella polenta
1.
Quando se pianta la bella polenta, la bella polenta, se pianta così;
se pianta così.
O, la bella polenta così.
se pianta così.
O, la bella polenta così.
2.
Quando la cresce la bella polenta, la bella polenta, la cresce così;
la cresce così, se pianta così.
O, la bella polenta così.
la cresce così, se pianta così.
O, la bella polenta così.
3.
Quando fiorisce la bella polenta, la bella polenta, fiorisce così;
fiorisce così, se pianta così, la cresce così.
O, la bella polenta così.
fiorisce così, se pianta così, la cresce così.
O, la bella polenta così.
4.
Quando se smissia la bella polenta, la bella polenta, se smissia così;
se smissia così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così.
O, la bella polenta così.
se smissia così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così.
O, la bella polenta così.
5.
Quando se taglia la bella polenta, la bella polenta, se taglia così;
se taglia così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così, se smissia così.
O, la bella polenta così.
se taglia così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così, se smissia così.
O, la bella polenta così.
6.
Quando se mangia la bella polenta, la bella polenta, se mangia così;
se mangia così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così, se smissia così,
se taglia così.
O, la bella polenta così.
se mangia così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così, se smissia così,
se taglia così.
O, la bella polenta così.
7.
Quando se gusta la bella polenta, la bella polenta, se gusta così;
se gusta così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così, se smissia così,
se taglia così, se mangia così.
O, la bella polenta così.
se gusta così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così, se smissia così,
se taglia così, se mangia così.
O, la bella polenta così.
8.
Quando finisce la bella polenta, la bella polenta, finisce così;
finisce così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così, se smissia così,
se taglia così, se mangia così, se gusta così, … finisce così.
O, la bella polenta così.
finisce così, se pianta così, la cresce così, fiorisce così, se smissia così,
se taglia così, se mangia così, se gusta così, … finisce così.
O, la bella polenta così.
Lied • Laurentia, liebe Laurentia mein!
1.
Laurentia, liebe Laurentia mein,
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Sonntag! Ach, wenn es doch endlich
schon Sonntag wär' und ich bei meiner
Laurentia wär', Laurentia wär'!
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Sonntag! Ach, wenn es doch endlich
schon Sonntag wär' und ich bei meiner
Laurentia wär', Laurentia wär'!
2.
Laurentia, liebe Laurentia mein,
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Montag! Ach, wenn es doch endlich
schon Sonntag, Montag wär'und ich bei meiner
Laurentia wär', Laurentia wär'!
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Montag! Ach, wenn es doch endlich
schon Sonntag, Montag wär'und ich bei meiner
Laurentia wär', Laurentia wär'!
3.
Laurentia, liebe Laurentia mein,
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Dienstag! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag, Montag,
Dienstag wär' und ich bei meiner Laurentia wär', Laurentia wär'!
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Dienstag! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag, Montag,
Dienstag wär' und ich bei meiner Laurentia wär', Laurentia wär'!
4.
Laurentia, liebe Laurentia mein,
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Mittwoch! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag,
Montag, Dienstag, Mittwoch wär' und ich bei
meiner Laurentia wär', Laurentia wär'!
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Mittwoch! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag,
Montag, Dienstag, Mittwoch wär' und ich bei
meiner Laurentia wär', Laurentia wär'!
5.
Laurentia, liebe Laurentia mein,
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Donnerstag! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag,
Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag wär' und ich bei
meiner Laurentia wär', Laurentia wär'!
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Donnerstag! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag,
Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag wär' und ich bei
meiner Laurentia wär', Laurentia wär'!
6.
Laurentia, liebe Laurentia mein,
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Freitag! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag,
Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag wär'
und ich bei meiner Laurentia wär', Laurentia wär'!
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Freitag! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag,
Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag wär'
und ich bei meiner Laurentia wär', Laurentia wär'!
7.
Laurentia, liebe Laurentia mein,
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Samstag! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag,
Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag
wär' und ich bei meiner Laurentia wär', Laurentia wär'
wann wollen wir wieder beisammen sein?
Am Samstag! Ach, wenn es doch endlich schon Sonntag,
Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag
wär' und ich bei meiner Laurentia wär', Laurentia wär'
Lied • Mik-mak-mannetje
Mik-mak-mannetje, kereweer, kereweer,
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
1.
Wat heeft hij op zijn bolletje?
Een hoedje, een hoedje!
Wat heeft hij op zijn bolletje?
Een hoedje, meneer, hoedje op zijn bolletje.
Een hoedje, een hoedje!
Wat heeft hij op zijn bolletje?
Een hoedje, meneer, hoedje op zijn bolletje.
Mik-mak-mannetje, kereweer, kereweer,
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
2.
Wat heeft hij om zijn halsje? Een dasje, een dasje.
Wat heeft hij om zijn halsje? Een dasje, meneer,
hoedje op zijn bolletje,
dasje om zijn halsje.
Wat heeft hij om zijn halsje? Een dasje, meneer,
hoedje op zijn bolletje,
dasje om zijn halsje.
Mik-mak-mannetje, kereweer, kereweer,
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
3.
Wat heeft hij om zijn schoudertjes? Een jasje, een jasje.
Wat heeft hij om zijn schoudertjes? Een jasje, meneer,
hoedje op zijn bolletje,
dasje om zijn halsje,
jasje om zijn schoudertjes.
Wat heeft hij om zijn schoudertjes? Een jasje, meneer,
hoedje op zijn bolletje,
dasje om zijn halsje,
jasje om zijn schoudertjes.
Mik-mak-mannetje, kereweer, kereweer,
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
4.
Wat heeft hij om zijn beentjes? Een broekje, een broekje.
Wat heeft hij om zijn beentjes? Een broekje, meneer,
hoedje op zijn bolletje,
dasje om zijn halsje,
jasje om zijn schoudertjes,
een broekje om zijn beentjes.
Wat heeft hij om zijn beentjes? Een broekje, meneer,
hoedje op zijn bolletje,
dasje om zijn halsje,
jasje om zijn schoudertjes,
een broekje om zijn beentjes.
Mik-mak-mannetje, kereweer, kereweer,
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
5.
Wat heeft hij om zijn voetjes?
Twee schoentjes, twee schoentjes
Wat heeft hij om zijn voetjes?
Twee schoentjes, meneer
hoedje op zijn bolletje,
dasie om zijn halsje,
jasje om zijn schoudertjes,
een broekje om zijn beentjes,
twee schoentjes om zijn voetjes.
Twee schoentjes, twee schoentjes
Wat heeft hij om zijn voetjes?
Twee schoentjes, meneer
hoedje op zijn bolletje,
dasie om zijn halsje,
jasje om zijn schoudertjes,
een broekje om zijn beentjes,
twee schoentjes om zijn voetjes.
Mik-mak-mannetje, kereweer, kereweer,
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
Mik-mak-mannetje, koekepeer.
Lied • Muzikantje (1)
Klein, klein mannetje, wat kun jij spelen? Ik kan spelen op mijn torm, ik kan spelen op mijn fluit, ik kan spelen op mijn viool, ik kan spelen op mijn trompet.
Rommeldebom, zo doet mijn trom, rommeldebommel de rommeldebom. Fluiterdefluit zo doet mijn fluit
Viedel de viedel zo doet mijn viool, Viedel de viedel zo doet mijn viool, tetteretet, zo doet mijn trompet. tetteretet.
Rommeldebom, zo doet mijn trom, rommeldebommel de rommeldebom. Fluiterdefluit zo doet mijn fluit
Viedel de viedel zo doet mijn viool, Viedel de viedel zo doet mijn viool, tetteretet, zo doet mijn trompet. tetteretet.
Lied • One for the golden sun
1.
One for the golden sun.
Two for the night and day.
Three for me for here I find strong limbs,
warm heart, and a clear true mind.
Four for the seasons slowly turning.
Five for the stars so brightly burning.
Six for the honeycomb of the bee that brings
its sweet, sweet honey to me.
1, 2, 3, 4, 5, 6, seven for the wanderers of the sky.
Two for the night and day.
Three for me for here I find strong limbs,
warm heart, and a clear true mind.
Four for the seasons slowly turning.
Five for the stars so brightly burning.
Six for the honeycomb of the bee that brings
its sweet, sweet honey to me.
1, 2, 3, 4, 5, 6, seven for the wanderers of the sky.
2.
Six for the honeycomb of the bee that brings
its sweet, sweet honey to me.
Five for the stars so brightly burning.
Four for the seasons slowly turning.
Three for me for here I find strong limbs,
warm heart, and a clear true mind.
Two for the night and day.
One for the golden sun.
its sweet, sweet honey to me.
Five for the stars so brightly burning.
Four for the seasons slowly turning.
Three for me for here I find strong limbs,
warm heart, and a clear true mind.
Two for the night and day.
One for the golden sun.
Lied • One little finger
One little finger, tap-tap-tap.
Point to the ceiling,
point to the floor,
and put it in your lap!
Point to the ceiling,
point to the floor,
and put it in your lap!
Lied • Seed in the ground
If you've got the sun and if you've got the rain, and you plant a little seed in the old back lane, and you wish and you pray, and you keep the weeds down, you might find, oh, you might find root growing out from the seed in the ground.
Lied • She'll be coming 'round the mountain (1)
1.
She'll be coming 'round the mountain when she comes, (Toot, toot!) 2x
she'll be coming 'round the mountain, coming 'round the mountain,
she'll be coming 'round the mountain when she comes. (Toot, toot!)
she'll be coming 'round the mountain, coming 'round the mountain,
she'll be coming 'round the mountain when she comes. (Toot, toot!)
2.
She'll be driving six white horses when she comes, (Whoa back!)…
(Whoa back! Toot, toot!)
(Whoa back! Toot, toot!)
3.
Oh, we'll all go out to meet her when she comes, (Hi babe!) …
(Hi babe! Whoa back! Toot, toot!)
(Hi babe! Whoa back! Toot, toot!)
4.
She'll be wearing red pajamas when she comes, (Scratch, scratch!) …
(Scratch, scratch! Hi babe! Whoa back! Toot, toot!)
(Scratch, scratch! Hi babe! Whoa back! Toot, toot!)
5.
She will have to sleep with grandma when she comes (She snores!) …
(She snores! Scratch, scratch! Hi babe! Whoa back! Toot, toot!)
(She snores! Scratch, scratch! Hi babe! Whoa back! Toot, toot!)
Lied • The green grass grows all around
1.
There was a tree, (there was a tree)
all in the wood, (all in the wood)
the prettiest tree, (the prettiest tree)
that you ever did see. (that you ever did see)
The tree in a hole and the hole in the ground.
all in the wood, (all in the wood)
the prettiest tree, (the prettiest tree)
that you ever did see. (that you ever did see)
The tree in a hole and the hole in the ground.
And the green grass grows all around, all
And the green grass grows all around.
And the green grass grows all around.
2.
And on that tree, … there was a limb. …
the prettiest limb, … that you ever did see. …
The limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
the prettiest limb, … that you ever did see. …
The limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
And the green grass grows all around, all
And the green grass grows all around.
And the green grass grows all around.
3.
And on that limb, … there was a branch. …
the prettiest branch, … that you ever did see. …
And the branch on the limb, and the limb on the tree,
and the tree in a hole, and the hole in the ground.
the prettiest branch, … that you ever did see. …
And the branch on the limb, and the limb on the tree,
and the tree in a hole, and the hole in the ground.
And the green grass grows all around, all
And the green grass grows all around.
And the green grass grows all around.
4.
And on that branch, … there was a nest. …
the prettiest nest, … that you ever did see. …
The nest on the branch, and the branch on the limb,
and the limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
the prettiest nest, … that you ever did see. …
The nest on the branch, and the branch on the limb,
and the limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
And the green grass grows all around, all
And the green grass grows all around.
And the green grass grows all around.
5.
And in that nest, … there was an egg. …
the prettiest egg, … that you ever did see. …
The egg in the nest, and the nest on the branch,
and the branch on the limb, and the limb on the tree,
and the tree in a hole, and the hole in the ground.
the prettiest egg, … that you ever did see. …
The egg in the nest, and the nest on the branch,
and the branch on the limb, and the limb on the tree,
and the tree in a hole, and the hole in the ground.
And the green grass grows all around, all
And the green grass grows all around.
And the green grass grows all around.
6.
And in that egg , … there was a bird. …
the prettiest bird, … that you ever did see. …
The bird in the egg, and the egg in the nest,
and the nest on the branch, and the branch on the limb,
and the limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
the prettiest bird, … that you ever did see. …
The bird in the egg, and the egg in the nest,
and the nest on the branch, and the branch on the limb,
and the limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
And the green grass grows all around, all
And the green grass grows all around.
And the green grass grows all around.
7.
And on that bird, … there was a wing. …
the prettiest wing, … that you ever did see. …
The wing on the bird, and the bird in the egg,
and the egg in the nest, and the nest on the branch,
and the branch on the limb, and the limb on the tree,
and the tree in a hole, and the hole in the ground.
the prettiest wing, … that you ever did see. …
The wing on the bird, and the bird in the egg,
and the egg in the nest, and the nest on the branch,
and the branch on the limb, and the limb on the tree,
and the tree in a hole, and the hole in the ground.
And the green grass grows all around, all
And the green grass grows all around.
And the green grass grows all around.
8.
And on that wing, … there was a feather. …
the prettiest feather, that you ever did see. …
The feather on the wing, and the wing on the bird,
and the bird in the egg, and the egg in the nest,
and the nest on the branch, and the branch on the limb,
and the limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
the prettiest feather, that you ever did see. …
The feather on the wing, and the wing on the bird,
and the bird in the egg, and the egg in the nest,
and the nest on the branch, and the branch on the limb,
and the limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
And the green grass grows all around, all
And the green grass grows all around.
And the green grass grows all around.
9.
And on that feather, … there was a bug. …
the prettiest bug, … that you ever did see. …
The bug on the feather, and the feather on the wing,
and the wing on the bird, and the bird in the egg,
and the egg in the nest, and the nest on the branch,
and the branch on the limb, and the limb on the tree,
and the tree in a hole, and the hole in the ground
the prettiest bug, … that you ever did see. …
The bug on the feather, and the feather on the wing,
and the wing on the bird, and the bird in the egg,
and the egg in the nest, and the nest on the branch,
and the branch on the limb, and the limb on the tree,
and the tree in a hole, and the hole in the ground
And the green grass grows all around, all
And the green grass grows all around.
And the green grass grows all around.
10.
And on that bug, … there was a germ. …
the prettiest germ, … that you ever did see. …
The germ on the bug, and the bug on the feather,
and the feather on the wing, and the wing on the bird,
and the bird in the egg, and the egg in the nest,
and the nest on the branch, and the branch on the limb,
and the limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
the prettiest germ, … that you ever did see. …
The germ on the bug, and the bug on the feather,
and the feather on the wing, and the wing on the bird,
and the bird in the egg, and the egg in the nest,
and the nest on the branch, and the branch on the limb,
and the limb on the tree, and the tree in a hole,
and the hole in the ground.
Lied • The twelve days of Christmas
1.
On the first day of Christmas, my true love sent to me
a partridge in a pear tree.
a partridge in a pear tree.
2.
On the second day of Christmas, my true love sent to me
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
3.
On the third day of Christmas, my true love sent to me
three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
4.
On the fourth day of Christmas, my true love sent to me
four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.
four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.
5.
On the fifth day of Christmas, my true love sent to me
five golden rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
five golden rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
6.
On the sixth day of Christmas, my true love sent to me
six geese a-laying, five golden rings, four calling birds,
three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
six geese a-laying, five golden rings, four calling birds,
three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
7.
On the seventh day of Christmas, my true love sent to me
seven swans a-swimming, six geese a-laying, five golden rings,
four calling birds, three French hens, two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
seven swans a-swimming, six geese a-laying, five golden rings,
four calling birds, three French hens, two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.
8.
On the eighth day of Christmas, my true love sent to me
eight maids a-milking, seven swans a-swimming, six geese a-laying,
five golden rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
eight maids a-milking, seven swans a-swimming, six geese a-laying,
five golden rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
9.
On the ninth day of Christmas, my true love sent to me
nine ladies dancing, eight maids a-milking, seven swans a-swimming,
six geese a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
nine ladies dancing, eight maids a-milking, seven swans a-swimming,
six geese a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
10.
On the tenth day of Christmas, my true love sent to me
ten lords a-leaping, nine ladies dancing, eight maids a-milking,
seven swans a-swimming, six geese a-laying, five golden rings,
four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.
ten lords a-leaping, nine ladies dancing, eight maids a-milking,
seven swans a-swimming, six geese a-laying, five golden rings,
four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.
11.
On the eleventh day of Christmas, my true love sent to me
eleven pipers piping, ten lords a-leaping, nine ladies dancing,
eight maids a-milking, seven swans a-swimming, six geese a-laying,
five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.
eleven pipers piping, ten lords a-leaping, nine ladies dancing,
eight maids a-milking, seven swans a-swimming, six geese a-laying,
five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.
12.
On the twelfth day of Christmas, my true love sent to me
twelve drummers drumming, eleven pipers piping, ten lords a-leaping,
nine ladies dancing, eight maids a-milking, seven swans a-swimming,
six geese a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree!
twelve drummers drumming, eleven pipers piping, ten lords a-leaping,
nine ladies dancing, eight maids a-milking, seven swans a-swimming,
six geese a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree!
Lied • There was an old lady who swallowed a fly
1.
There was an old lady who swallowed a fly,
I don't know why she swallowed a fly. Perhaps she'll die!
I don't know why she swallowed a fly. Perhaps she'll die!
2.
There was an old lady who swallowed a spider
that wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
that wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
3.
There was an old lady who swallowed a bird,
how absurd, to swallow a bird!
She swallowed the bird to catch the spider,
she swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
how absurd, to swallow a bird!
She swallowed the bird to catch the spider,
she swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
4.
There was an old lady who swallowed a cat,
fancy that, to swallow a cat!
She swallowed the cat to catch the bird,
she swallowed the bird to catch the spider,
she swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
fancy that, to swallow a cat!
She swallowed the cat to catch the bird,
she swallowed the bird to catch the spider,
she swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
5.
There was an old lady who swallowed a dog,
Wasn't she a hog, to swallow a dog?
She swallowed the dog to catch the cat,
she swallowed the cat to catch the bird,
she swallowed the bird to catch the spider,
she swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
Wasn't she a hog, to swallow a dog?
She swallowed the dog to catch the cat,
she swallowed the cat to catch the bird,
she swallowed the bird to catch the spider,
she swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
6.
There was an old lady who swallowed a goat,
just opened her throat, to swallow a goat!
She swallowed the goat to catch the dog,
she swallowed the dog to catch the cat,
she swallowed the cat to catch the bird,
she swallowed the bird to catch the spider,
she swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
just opened her throat, to swallow a goat!
She swallowed the goat to catch the dog,
she swallowed the dog to catch the cat,
she swallowed the cat to catch the bird,
she swallowed the bird to catch the spider,
she swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
7.
There was an old lady who swallowed a cow,
I don't know how she swallowed a cow!
She swallowed the cow to catch the goat,
she swallowed the goat to catch the dog,
she swallowed the dog to catch the cat,
she swallowed the cat to catch the bird,
she swallowed the bird to catch the spider,
that wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
I don't know how she swallowed a cow!
She swallowed the cow to catch the goat,
she swallowed the goat to catch the dog,
she swallowed the dog to catch the cat,
she swallowed the cat to catch the bird,
she swallowed the bird to catch the spider,
that wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly,
I don't know why she swallowed the fly. Perhaps she'll die!
8.
There was an old lady who swallowed a horse,
it was by force that she swallowed the horse: she died of course!
it was by force that she swallowed the horse: she died of course!