Ach, wundergroßer Siegesheld, du Sündenträger aller Welt,
heut hast du dich gesetzet zur Rechten von des Vaters Kraft,
der Feinde Schar gebracht zur Haft, bis auf den Tod verletzet;
mächtig, prächtig, triumphierest, jubilierest,
Tod und Leben, dir ist alles untergeben.
Bibliotheek
Canons
Liederen kleuters
Liederen klas 1
Liederen klas 2
Liederen klas 3
Liederen klas 4
Liederen klas 5
Liederen klas 6
Liederen klas 7
Liederen - jaarfeesten
Liederen - thema's
Meerstemmig
Helioskampen
Auteurs
De 25 favorieten van ...
Ademhaling
Articulatie
Brommers
Concentratie
Houding
Luisteren
Resonans
Stem losmaken
Kinderen met zangproblemen
Lied • Ach, wundergroße Siegesheld
1.
2.
Dir dienen alle Cherubim, viel tausend hohe Seraphim
dich großen Siegsmann loben, weil du den Segen wiederbracht,
mit Majestät und großer Macht zur Glorie bist erhoben.
Singet, klinget, rühmt und ehret den, so fähret
auf gen Himmel mit Posaunen und Getümmel.
dich großen Siegsmann loben, weil du den Segen wiederbracht,
mit Majestät und großer Macht zur Glorie bist erhoben.
Singet, klinget, rühmt und ehret den, so fähret
auf gen Himmel mit Posaunen und Getümmel.
3.
Du bist das Haupt, hingegen wir sind Glieder,
ja, es kommt von dir auf uns Licht, Trost und Leben;
Heil, Fried und Freude, Stärk und Kraft, Erquickung,
Labsal, Herzenssaft wird uns von dir gegeben.
Bringe, zwinge mein Gemüte, mein Geblüte,
dass es preise, dir als Siegsherrn Ehr' erweise.
ja, es kommt von dir auf uns Licht, Trost und Leben;
Heil, Fried und Freude, Stärk und Kraft, Erquickung,
Labsal, Herzenssaft wird uns von dir gegeben.
Bringe, zwinge mein Gemüte, mein Geblüte,
dass es preise, dir als Siegsherrn Ehr' erweise.
4.
Zeuch, Jesus, uns, zeuch uns nach dir, hilf, dass wir
forthin für und für nach deinem Reiche trachten.
Lass unser Tun und Wandel sein, wo Zucht und
Demut tritt herein, all' Üppigkeit verachten.
Unart, Hoffart lass uns meiden, Christlich leiden,
wohl ergründen, wo die Gnade sei zu finden.
forthin für und für nach deinem Reiche trachten.
Lass unser Tun und Wandel sein, wo Zucht und
Demut tritt herein, all' Üppigkeit verachten.
Unart, Hoffart lass uns meiden, Christlich leiden,
wohl ergründen, wo die Gnade sei zu finden.
5.
Sei, Jesus, unser Schutz und Schatz, sei unser
Ruhm und fester Platz, darauf wir uns verlassen!
Lass suchen uns, was droben ist; auf Erden wohnet
Trug und List, es ist auf allen Straßen Lügen, Trüben,
Angst und Plagen, die da nagen,
die da quälen stündlich arme Christenseelen.
Ruhm und fester Platz, darauf wir uns verlassen!
Lass suchen uns, was droben ist; auf Erden wohnet
Trug und List, es ist auf allen Straßen Lügen, Trüben,
Angst und Plagen, die da nagen,
die da quälen stündlich arme Christenseelen.
6.
Herr Jesu, komm, du Gnadenthron, du Siegesfürst,
Held, Davids Sohn, komm, stille das Verlangen!
Du, du bist allen uns zu gut, o, Jesu, durch
dein teu'res Blut ins Heiligtum gegangen.
Komm schier, hilf mir! Dann so sollen, dann so wollen wir
ohn' Ende fröhlich klopfen in die Hände.
Held, Davids Sohn, komm, stille das Verlangen!
Du, du bist allen uns zu gut, o, Jesu, durch
dein teu'res Blut ins Heiligtum gegangen.
Komm schier, hilf mir! Dann so sollen, dann so wollen wir
ohn' Ende fröhlich klopfen in die Hände.
Lied • Adieu, sweet Amaryllis (2)
Adieu, sweet Amaryllis, for since to part your will is.
Oh! woeful tiding, here is for me no biding.
Yet once again, ere that I part with you.
Oh! woeful tiding, here is for me no biding.
Yet once again, ere that I part with you.
Lied • Alecrim dourado (2)
1.
Alecrim, alecrim dourado, que nasceu no campo sem ser semeado.
Foi, meu amor, que me disse_assim, que 'a flor do campo é 'o alecrim.
Foi, meu amor, que me disse_assim, que 'a flor do campo é 'o alecrim.
2.
Alecrim, alecrim miúdo, que nasceu no campo perfumado tudo.
Foi, meu amor, que me disse_assim, que_'a flor do campo é 'o alecrim.
Foi, meu amor, que me disse_assim, que_'a flor do campo é 'o alecrim.
3.
Alecrim, alecrim, aos molhos por causa de ti, choram os meus olhos.
Foi, meu amor, que me disse_assim, que 'a flor do campo é 'o alecrim.
Foi, meu amor, que me disse_assim, que 'a flor do campo é 'o alecrim.
Lied • All at once well met fair ladies
1.
All at once well met fair ladies, sing we now, we now, sing we now,
sing we now, we now, sing we now: "Our love repaid is". Fa-la-la-la, …
Sweet hearts do not forsake us till night to sleep betake us,
till night to sleep betake us. Fa-la-la-la, ...
sing we now, we now, sing we now: "Our love repaid is". Fa-la-la-la, …
Sweet hearts do not forsake us till night to sleep betake us,
till night to sleep betake us. Fa-la-la-la, ...
2.
Cytherea shall requite you with delight, delight, with delight,
with delight, delight, with delight lest sorrow fright you. Fa-la-la-la, ...
Then help ye dainty ladies to sing: 'Our love repaid is',
to sing: "Our love repaid is". Fa-la-la-la ...
with delight, delight, with delight lest sorrow fright you. Fa-la-la-la, ...
Then help ye dainty ladies to sing: 'Our love repaid is',
to sing: "Our love repaid is". Fa-la-la-la ...
Lied • Alle vogels zijn er al (3)
1.
Alle vogels zijn er al,
alle vogels, alle!
Hoor wat zingen, wat getier, wat een dol getierelier!
Ieder laat op zijn manier 't lustig liedje schallen.
alle vogels, alle!
Hoor wat zingen, wat getier, wat een dol getierelier!
Ieder laat op zijn manier 't lustig liedje schallen.
2.
Zie hoe allen vrolijk zijn, blijheid aller wegen.
Leeuw'rik, spreeuw, mus, ooievaar, heel de bonte vogelschaar
wenst ons in het nieuwe jaar alle heil en zegen.
Leeuw'rik, spreeuw, mus, ooievaar, heel de bonte vogelschaar
wenst ons in het nieuwe jaar alle heil en zegen.
3.
't Voog'lenlied, het leert ons veel, laat ons daarnaar horen.
Vrolijk, lustig jolig, blij willen wij zijn zoals zij.
Van de jeugd, zo snel voorbij, ga geen uren verloren.
Vrolijk, lustig jolig, blij willen wij zijn zoals zij.
Van de jeugd, zo snel voorbij, ga geen uren verloren.
Lied • Aller Augen warten auf dich (1)
Aller Augen warten auf dich, Herre,
und du gibest ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Du tust deine milde Hand auf und sättigest
alles was da lebet mit Wohlgefallen.
und du gibest ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Du tust deine milde Hand auf und sättigest
alles was da lebet mit Wohlgefallen.
Lied • Als alles duister is (2)
Als alles duister is, ontsteek dan een lichtend vuur
dat nooit meer dooft, een vuur dat nooit meer dooft. 2x
dat nooit meer dooft, een vuur dat nooit meer dooft. 2x
Lied • Amen, amen (2)
1.
See the little baby lying in a manger on Christmas morning.
2.
See him at the temple talking to the elders how they marveled at his wisdom.
3.
See him at the seaside preaching and healing the blind and feeble.
4.
See him in the garden praying to his Father in deepest sorrow.
5.
Then they crucified him, Jesus our Savior, and he rose on Easter.
Lied • Angels, from the realms of glory (2)
1.
Angels, from the realms of glory, wing your flight o'er all the earth;
ye who sang creation's story now proclaim Messiah’s birth.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
ye who sang creation's story now proclaim Messiah’s birth.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
2.
Shepherds, in the field abiding, watching o'er your flocks by night,
God with man is now residing; yonder shines the Infant light.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
God with man is now residing; yonder shines the Infant light.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
3.
Sages, leave your contemplations; brighter visions beam afar,
seek the great desire of nations: ye have seen his natal star.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
seek the great desire of nations: ye have seen his natal star.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
4.
Saints, before the altar bending, watching long in hope and fear,
suddenly the Lord, descending, in his temple shall appear.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
suddenly the Lord, descending, in his temple shall appear.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
5.
Sinners, wrung with true repentance, doomed for guilt to endless pains.
Justice now revokes the sentence, mercy calls you; break your chains.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
Justice now revokes the sentence, mercy calls you; break your chains.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
6.
Though an Infant now we view him, he shall fill his Father’s throne.
Gather all the nations to him; every knee shall then bow down.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
Gather all the nations to him; every knee shall then bow down.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
7.
All creation, join in praising God the Father, Spirit, Son;
evermore your voices raising to th’eternal Three in One.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
evermore your voices raising to th’eternal Three in One.
Gloria, in excelsis Deo! 2x
Lied • Archangel Michael (2)
Archangel Michael in radiant glory shines above.
Hero Michael will defeat the foe.
Hero Michael will defeat the foe.
Lied • Aujourd'hui je chanterai
1.
Aujourd'hui je chanterai mon amour de cent manières
et puis je t'emmènerai jusqu'au bout de la terre.
Du pays de mon enfance tu seras le printemps.
Du pays de mes vacances, le sable et le vent.
Et pour voir tes yeux bleuir, je peindrai les ciels d'été.
et puis je t'emmènerai jusqu'au bout de la terre.
Du pays de mon enfance tu seras le printemps.
Du pays de mes vacances, le sable et le vent.
Et pour voir tes yeux bleuir, je peindrai les ciels d'été.
2.
Aujourd'hui je chanterai mon amour dans la lumière
et puis je t'emmènerai jusqu'au bout de la terre.
Et dans mon pays sans âge j'apprendrai les saisons.
Au coin de mon paysage ferai ta maison.
Et pour voir ton front rougir, je redirai ta beauté.
et puis je t'emmènerai jusqu'au bout de la terre.
Et dans mon pays sans âge j'apprendrai les saisons.
Au coin de mon paysage ferai ta maison.
Et pour voir ton front rougir, je redirai ta beauté.
3.
Aujourd'hui je chanterai mon amour de vie entière
et puis je t'emmènerai jusqu'au bout de la terre.
Au pays des amours mortes tu seras souvenir.
Au temps que la vie emporte un autre avenir.
Et quand tu voudras partir, j'entendrai ta liberté.
et puis je t'emmènerai jusqu'au bout de la terre.
Au pays des amours mortes tu seras souvenir.
Au temps que la vie emporte un autre avenir.
Et quand tu voudras partir, j'entendrai ta liberté.
4.
Coda:
Mais toujours je chanterai mon amour de cent manières,
même si tu ne viens jamais jusqu'au bout de la terre.
Mais toujours je chanterai mon amour de cent manières,
même si tu ne viens jamais jusqu'au bout de la terre.
Lied • Auld lang syne (2)
1.
Should auld acquaintance be forgot and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot and auld lang syne?
Should auld acquaintance be forgot and auld lang syne?
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
2.
And surely you'll buy your pint cup! And surely I'll buy mine!
And we'll take a cup o' kindness yet, for auld lang syne.
And we'll take a cup o' kindness yet, for auld lang syne.
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
3.
We two have run about the slopes and picked the daisies fine.
But we've wandered many a weary foot, since auld lang syne.
But we've wandered many a weary foot, since auld lang syne.
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
4.
We two have paddled in the stream, from morning sun till dine.
But seas between us broad have roared, since auld lang syne.
But seas between us broad have roared, since auld lang syne.
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
5.
And there's a hand my trusty friend! And give us a hand o' thine!
And we'll take a right good-will draught, for auld lang syne.
And we'll take a right good-will draught, for auld lang syne.
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
Lied • Autumn comes (4)
1.
Autumn comes, the summer is past, winter will come too soon,
stars will shine clearer, skies seem nearer, under the harvest moon. 2x
stars will shine clearer, skies seem nearer, under the harvest moon. 2x
2.
Autumn comes, but let us be glad, singing an autumn tune,
hearts will be lighter, nights be brighter, under the harvest moon. 2x
hearts will be lighter, nights be brighter, under the harvest moon. 2x
Lied • Aye kerunene (2)
Lied • Befiehl du deine Wege (2)
1.
Befiehl du deine Wege und was dein' Herze kränkt,
der allertreusten Pflege des, der den Himmel lenkt.
Der Wolken, Luft und Winden gibt Wege, Lauf und Bahn,
der wird auch Wege finden, da dein' Fuß gehen kann.
der allertreusten Pflege des, der den Himmel lenkt.
Der Wolken, Luft und Winden gibt Wege, Lauf und Bahn,
der wird auch Wege finden, da dein' Fuß gehen kann.
2.
Dem Herren musst du trauen, wenn dir's soll wohlergeh'n;
auf sein Werk musst du schauen, wenn dein Werk soll besteh'n.
Mit Sorgen und mit Grämen und mit selbsteigner Pein
lässt Gott sich gar nichts nehmen, es muss erbeten sein.
auf sein Werk musst du schauen, wenn dein Werk soll besteh'n.
Mit Sorgen und mit Grämen und mit selbsteigner Pein
lässt Gott sich gar nichts nehmen, es muss erbeten sein.
3.
Dein' ew'ge Treu' und Gnade, o, Vater, weiß und sieht,
was gut sei oder schade dem sterblichen Geblüt;
und was du dann erlesen, das treibst du, starker Held,
und bringst zum Stand und Wesen, was deinem Rat gefällt.
was gut sei oder schade dem sterblichen Geblüt;
und was du dann erlesen, das treibst du, starker Held,
und bringst zum Stand und Wesen, was deinem Rat gefällt.
4.
Weg hast du allerwegen, an Mitteln fehlt dir's nicht;
dein Tun ist lauter Segen, dein' Gang ist lauter Licht;
dein Werk kann niemand hindern, dein Arbeit darf nicht ruh'n,
wenn du, was deinen Kindern ersprießlich ist, willst tun.
dein Tun ist lauter Segen, dein' Gang ist lauter Licht;
dein Werk kann niemand hindern, dein Arbeit darf nicht ruh'n,
wenn du, was deinen Kindern ersprießlich ist, willst tun.
Lied • Bella ciao! (2)
1.
Una mattina, mi son svegliato.
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato, e ho trovato l'invasor.
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato, e ho trovato l'invasor.
2.
O, partigiano, porta mi via.
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
O, partigiano, porta mi via, ché mi sento di morir.
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
O, partigiano, porta mi via, ché mi sento di morir.
3.
E se io muoio da partigiano.
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
E se muoio da partigiano, tu mi devi seppellir.
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
E se muoio da partigiano, tu mi devi seppellir.
4.
Mi seppellire lassù_in montagna.
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
Seppellire lassù in montagna; sotto l'ombra di un bel fior.
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
Seppellire lassù in montagna; sotto l'ombra di un bel fior.
5.
E le genti che passeranno.
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno, mi diranno: "Che bel fior!"
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno, mi diranno: "Che bel fior!"
6.
"È questo il fiore del partigiano."
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
"È questo il fiore del partigiano, morto per la libertà!
O, bella ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
"È questo il fiore del partigiano, morto per la libertà!
Lied • Bigi kaiman (2)
Lied • Bijenlied (2)
Als na lange winterdagen weer het voorjaar komt in ’t land.
Als de zon haar warme stralen vriend’lijk zendt op bloem en plant,
zoemen bijtjes vrij en blij in een zoete melodij.
Als de zon haar warme stralen vriend’lijk zendt op bloem en plant,
zoemen bijtjes vrij en blij in een zoete melodij.
Lied • Bless the Lord
Bless the Lord, my soul, and bless God's holy name.
Bless the Lord, my soul, who leads me into life.
Bless the Lord, my soul, who leads me into life.
Lied • Blind man stood on the way and cried (2)
Lied • Boat on the river
Take me back to my boat on the river, I need to go down.
and I won't cry out anymore.
river is wide, it touches my life like the waves on the sand,
and all roads lead to Tranquility Base where the frown on my face disappears
and I won't cry out anymore.
river is wide, it touches my life like the waves on the sand,
and all roads lead to Tranquility Base where the frown on my face disappears
Lied • Bogoroditse Dyevo, radujsya!
Bogorodice Devo radujsya
Bogoroditse Dyevo, radujsya,
blagodatnaya Mariye, Gospod' s Toboyu!
Blagoslovyenna ty v zhenakh
i blagoslovyen plod chryeva Tvoyego,
yako Spasa rodila yesi dush nashikh.
Bogoroditse Dyevo, radujsya,
blagodatnaya Mariye, Gospod' s Toboyu!
Blagoslovyenna ty v zhenakh
i blagoslovyen plod chryeva Tvoyego,
yako Spasa rodila yesi dush nashikh.