Early one morning, just as the sun was rising,
I heard a maiden sing in the valley below:
Bibliotheek
Leeftijdsgroep
Soort lied
Toonreeks
Begeleiding
Taal
Jaarfeest
Seizoen
Thema
Bezetting
Helioskampen
Ademhaling
Articulatie
Brommers
Concentratie
Houding
Luisteren
Resonans
Stem losmaken
Kinderen met zangproblemen
Lied • Early one morning (2)
1.
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
how could you use a poor maiden so?"
how could you use a poor maiden so?"
2.
"Remember the vows that you made to your Mary,
remember the bow'r where you vowed to be true."
remember the bow'r where you vowed to be true."
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
how could you use a poor maiden so?"
how could you use a poor maiden so?"
3.
"Oh, gay is the garland and fresh are the roses,
I've culled from the garden to place on thy brow."
I've culled from the garden to place on thy brow."
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
how could you use a poor maiden so?"
how could you use a poor maiden so?"
4.
Thus sang the maiden, her sorrows bewailing.
Thus sang the poor maid in the valley below:
Thus sang the poor maid in the valley below:
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
how could you use a poor maiden so?"
how could you use a poor maiden so?"
Lied • Elah
Elah pakwama wala che wa gwanahe a kinana gwanahe!
Mbamawa elah de danaledeh, mbamawa ungaeh gwanahe pakwama eh!
Mbamawa elah de danaledeh, mbamawa ungaeh gwanahe pakwama eh!
Lied • Elefantenkanon
Der Elefant von Celebes hat seitlich etwas gelebes.
Der Elefant von Borneo, der hat das Gelbe vornedro.
Der Elefant von Indien der hat das Gelbe hintien.
Der Esel ist ein dummes Tier, der Elefant kann nichts dafür.
Der Elefant von Borneo, der hat das Gelbe vornedro.
Der Elefant von Indien der hat das Gelbe hintien.
Der Esel ist ein dummes Tier, der Elefant kann nichts dafür.
1.
Erev shel shoshanim, neytsena el habustan.
Mor besamim ulevona, le raglech miftan.
Mor besamim ulevona, le raglech miftan.
Layla yored le'at, veruach shoshan noshva.
Hava elchash lach shir balat, zemer shel ahava. 2x
Hava elchash lach shir balat, zemer shel ahava. 2x
2.
Shachar homa yona, roshech maley telalim.
Pikh el haboker shoshana, ekteyfe nu li.
Pikh el haboker shoshana, ekteyfe nu li.
Layla yored le'at, veruach shoshan noshva.
Hava elchash lach shir balat, zemer shel ahava. 2x
Hava elchash lach shir balat, zemer shel ahava. 2x
Evening rise, spirits come, sun goes down when the day is done,
mother earth awakens me with the heartbeat of the sea.
mother earth awakens me with the heartbeat of the sea.
Lied • Everybody loves my baby
Baby just cares for only me
My babe I sigh for my pretty baby
I'd die for, 'cus my babe don't love
nobody but me. I'm so lucky!
Ev'rybody loves my baby
My babe I sigh for my pretty baby
I'd die for, 'cus my babe don't love
nobody but me. I'm so lucky!
Ev'rybody loves my baby
Lied • Fie nay prithee, John!
Chiding catch
Fie nay prithee, John!
Do not quarrel, man!
Let’s be merry and drink a bout!
You’re a rogue, you cheated me!
I’ll prove before this company.
I caren’t a farthing, sir,
for all you are so stout!
Sir, you lie, I scorn your word!
Or any man that wears a sword,
for all your huff, who cares a fig?
Or who cares for you?
Fie nay prithee, John!
Do not quarrel, man!
Let’s be merry and drink a bout!
You’re a rogue, you cheated me!
I’ll prove before this company.
I caren’t a farthing, sir,
for all you are so stout!
Sir, you lie, I scorn your word!
Or any man that wears a sword,
for all your huff, who cares a fig?
Or who cares for you?
Lied • Geh' hin wo du nicht kannst! (1)
geh' hin wo du nicht kannst, sieh’ wo du siehest nichts,
hör’ wo nichts schallt und klingt, so bist du wo Gott spricht!
hör’ wo nichts schallt und klingt, so bist du wo Gott spricht!
Lied • Go down, Moses (1)
1.
When Israel was in Egypt’s land, let my people go!
Oppressed so hard they could not stand, let my people go!
Oppressed so hard they could not stand, let my people go!
Go down, Moses, way down in Egypt’s land.
Tell old Pharaoh : Let my people go!
Tell old Pharaoh : Let my people go!
2.
Thus spoke the Lord”, bold Moses said, let my people go!
“if not, I'll smite your firstborn dead,” let my people go!
“if not, I'll smite your firstborn dead,” let my people go!
Go down, Moses, way down in Egypt’s land.
Tell old Pharaoh : Let my people go!
Tell old Pharaoh : Let my people go!
3.
No more shall they in bondage toil, let my people go!
Let them come out with Egypt’s spoil, let my people go!
Let them come out with Egypt’s spoil, let my people go!
Go down, Moses, way down in Egypt’s land.
Tell old Pharaoh : Let my people go!
Tell old Pharaoh : Let my people go!
4.
Oh, let us all from bondage flee, let my people go!
And let us all in Christ be free, let my people go!
And let us all in Christ be free, let my people go!
Go down, Moses, way down in Egypt’s land.
Tell old Pharaoh : Let my people go!
Tell old Pharaoh : Let my people go!
5.
You need not always weep and mourn, let my people go!
And wear these slav’ry chains fortorn, let my people go!
And wear these slav’ry chains fortorn, let my people go!
Go down, Moses, way down in Egypt’s land.
Tell old Pharaoh : Let my people go!
Tell old Pharaoh : Let my people go!
6.
Your foes shall not before you stand, let my people go!
And you’ll possess fair Canaan’s Land, let my people go!
And you’ll possess fair Canaan’s Land, let my people go!
Go down, Moses, way down in Egypt’s land.
Tell old Pharaoh : Let my people go!
Tell old Pharaoh : Let my people go!
Lied • Golden slumbers
Golden slumbers kiss your eyes,
smiles await you when you rise.
Sleep, pretty maiden, do not cry,
and I will sing a lullaby:
Care you know not, therefore sleep,
while I o’er you watch do keep.
Sleep, pretty darling, do not cry,
and I will sing a lullaby.
smiles await you when you rise.
Sleep, pretty maiden, do not cry,
and I will sing a lullaby:
Care you know not, therefore sleep,
while I o’er you watch do keep.
Sleep, pretty darling, do not cry,
and I will sing a lullaby.
Lied • Hallo Django
doem de doem
dap dap dap
wau wau wau
sjoewi doewi
sjoewi doeah
sjoewi doeap
dap dap dap
wau wau wau
sjoewi doewi
sjoewi doeah
sjoewi doeap
Lied • Hani kouni
Lied • Harmonie der Sterne
1.
Wie die hohen Sterne kreisen ewig voller Harmonie,
sollen uns'res Lebens Weisen unverwirret sein wie sie.
In dem Großen, in dem Kleinen, will der Welten Gott erscheinen.
sollen uns'res Lebens Weisen unverwirret sein wie sie.
In dem Großen, in dem Kleinen, will der Welten Gott erscheinen.
2.
Alle Schöpfung schwingt im Reigen, Freude heißt ihr hohes Lied.
Nur der Mensch will sich nicht neigen, läuft nach ander'm Glück sich müd.
Freunde, sucht den Sinn der Dinge, dass auch Freude euch durchdringe.
Nur der Mensch will sich nicht neigen, läuft nach ander'm Glück sich müd.
Freunde, sucht den Sinn der Dinge, dass auch Freude euch durchdringe.
Lied • Hashivenu
Hashivenu, adonai Elecha.
Venashuva, venashuva. Chadesh! Chadesh! Yameinu kekedem.
Venashuva, venashuva. Chadesh! Chadesh! Yameinu kekedem.
Lied • Hevenu shalom alechem (2)
Hill and gully rider.
And I been down low down.
And a low down Bessie down.
And you'd better mind or tumble down.
And I been down low down.
And a low down Bessie down.
And you'd better mind or tumble down.
Lied • Homiidojo hojo
Lied • Hymnus
Du Herr der Herren Jesus Christ, lass leuchten uns dein Angesicht,
dass deiner Liebe heller schein', verwandle unser irdisch sein zu tragen
durch der Erde Nacht dein Licht, dein Leben, deine Macht.
dass deiner Liebe heller schein', verwandle unser irdisch sein zu tragen
durch der Erde Nacht dein Licht, dein Leben, deine Macht.
Lied • Ich bin das Brot des Lebens
Ich bin das Brot des Lebens und das Brot, das ich geben werde,
das ist mein irdischer Leib, den ich für das Leben der Welt dahingeben werde.
das ist mein irdischer Leib, den ich für das Leben der Welt dahingeben werde.
Ide were were nita Ochun, ide were were nita ya.
Ocha kiniba nita Ochun, cheke nita ya, ide were were.
Ocha kiniba nita Ochun, cheke nita ya, ide were were.
1.
If music be the food of love: sing on, sing on, sing on, sing on
till I am fill'd, am fill'd with joy.
For then, my list’ning soul, you move, for then, my list'ning soul,
you move to pleasures that can never cloy. listening
Your eyes, your mien, your tongue declare that you are music ev'rywhere. everywhere
till I am fill'd, am fill'd with joy.
For then, my list’ning soul, you move, for then, my list'ning soul,
you move to pleasures that can never cloy. listening
Your eyes, your mien, your tongue declare that you are music ev'rywhere. everywhere
2.
Pleasures invade both eye and ear, so fierce, so fierce, so fierce, so fierce
the transports are, so fierce they wound,
and all my senses feasted are, and all my senses feasted are,
tho' yet the treat is only sound,
Sure I must perish by your charms, unless you save me in your arms.
the transports are, so fierce they wound,
and all my senses feasted are, and all my senses feasted are,
tho' yet the treat is only sound,
Sure I must perish by your charms, unless you save me in your arms.
Lied • Ilja
Wie heeft er mijn Ilja 's nachts uit het tentenkamp gehaald?
Hij is te beklagen die mijn duifje heeft geroofd, hoi!
Ik zal hem bereiken voordat de zon ter kimme daalt,
hij zal het betreuren, want het kost hem straks zijn hoofd, hoi!
O, Ilja, Ilja, ook jij betaalt de schuld voor deze daad!
O, Ilja, Ilja, mijn vlam van liefde dooft in koude haat!
Hij is te beklagen die mijn duifje heeft geroofd, hoi!
Ik zal hem bereiken voordat de zon ter kimme daalt,
hij zal het betreuren, want het kost hem straks zijn hoofd, hoi!
O, Ilja, Ilja, ook jij betaalt de schuld voor deze daad!
O, Ilja, Ilja, mijn vlam van liefde dooft in koude haat!
Lied • Im Samen der Baum
May the road rise to meet you, may the wind be always at your back,
may the sun shine warm upon your face, the rains fall soft upon your fields.
And until we meet again, may God hold you in the palm of his hand.
may the sun shine warm upon your face, the rains fall soft upon your fields.
And until we meet again, may God hold you in the palm of his hand.