At number three old England square, mark well that I do say,
at number three old England square, my Nancy Dawson she lived there.
I'll go no more a roving with you, fair maid.
Bibliotheek
Leeftijdsgroep
Soort lied
Toonreeks
Begeleiding
Taal
Jaarfeest
Seizoen
Thema
Bezetting
Liederen klas 7
Ademhaling
Articulatie
Brommers
Concentratie
Houding
Luisteren
Resonans
Stem losmaken
Kinderen met zangproblemen
Lied • A-roving (2)
1.
I'll go no more a-roving with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
2.
My Nancy Dawson she lived there, mark well what I do say,
she was a lass surpassing fair; she'd bright blues eyes and golden hair
I'll go no more a roving with you, fair maid.
she was a lass surpassing fair; she'd bright blues eyes and golden hair
I'll go no more a roving with you, fair maid.
I'll go no more a-roving with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
3.
I met her first when home from sea, mark well what I do say,
home from the coasts of Affrickee, with pockets lined with good monie.
I'll go no more a roving with you, fair maid.
home from the coasts of Affrickee, with pockets lined with good monie.
I'll go no more a roving with you, fair maid.
I'll go no more a-roving with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
4.
Oh, I didn't tell her stories true, mark well what I do say,
I didn't tell her whoppers too of the gold we'd found in Timbucktoo.
I'll go no more a roving with you, fair maid.
I didn't tell her whoppers too of the gold we'd found in Timbucktoo.
I'll go no more a roving with you, fair maid.
I'll go no more a-roving with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
5.
But when we'd spent my hard earned 'screw', mark well what do say,
and the whole of the gold from Timbucktoo, she cut her stick and vanished too.
I'll go no more aroving with you, fair maid.
and the whole of the gold from Timbucktoo, she cut her stick and vanished too.
I'll go no more aroving with you, fair maid.
I'll go no more a-roving with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
A-roving, a-roving, since roving's been my ruin.
I'll go no more a-roving, with you, fair maid.
Lied • Ajde, Jano! (2)
1.
Ajde Jano, kolo da igramo!
Ajde Jano, 'ajde dušo, kolo da igramo! 2x
Ajde Jano, 'ajde dušo, kolo da igramo! 2x
2.
'Ajde, Jano, konja da prodamo!
'Ajde, Jano, 'ajde dušo, konja da prodamo! 2x
'Ajde, Jano, 'ajde dušo, konja da prodamo! 2x
3.
'Ajde, Jano, ku?u da prodamo!
'Ajde, Jano, ajde dušo, ku?u da prodamo! 2x
'Ajde, Jano, ajde dušo, ku?u da prodamo! 2x
4.
Da prodamo, samo da igramo!
Da prodamo, Jano dušo, samo da igramo! 2x
Da prodamo, Jano dušo, samo da igramo! 2x
Lied • Allundé, Alluya!
Allundé, allundé, allundé, Alluya! 4x
1.
Za pu ua ya, ya kuso,
ai-yai-yai ya, ai-yai ya, allundé! 2x
ai-yai-yai ya, ai-yai ya, allundé! 2x
2.
Manda, akua-kua, akua-kua manda,
ai-yai-yai ya, ai-yai-yai ya, allundé!
ai-yai-yai ya, ai-yai-yai, allundé!
ai-yai-yai ya, ai-yai-yai ya, allundé!
ai-yai-yai ya, ai-yai-yai, allundé!
Allundé, allundé, allundé, Alluya! 4x
Lied • Apusski dusky
1.
In middle ocean, sardines are swimming, apusski dusky, apusskidu.
A boat sails over, down comes a net, apusski dusky, apusskidu.
A boat sails over, down comes a net, apusski dusky, apusskidu.
2.
One wise old sardine flicks out a warning, apusski dusky, apusskidu.
Swift through the water, they dart away, apusski dusky, apusskidu.
Swift through the water, they dart away, apusski dusky, apusskidu.
3.
With tails a-flashing, sardines are swimming, apusski dusky, apusskidu.
So full of joy that they’re swimming free, apusski dusky, apusskidu.
So full of joy that they’re swimming free, apusski dusky, apusskidu.
Lied • Autumn comes (2)
1.
Autumn comes, the summer is past, winter will come too soon,
stars will shine clearer, skies seem nearer, under the harvest moon. 2x
stars will shine clearer, skies seem nearer, under the harvest moon. 2x
2.
Autumn comes, but let us be glad, singing an autumn tune,
hearts will be lighter, nights be brighter, under the harvest moon. 2x
hearts will be lighter, nights be brighter, under the harvest moon. 2x
Lied • Autumn knocks on the door
Hear the summer singing goodbye leaves and raindrops kiss the ground
Grab your scarf, grab your sweater, and enjoy, the stormy weather, autumn knocks on the door.
Grab your scarf, grab your sweater, and enjoy, the stormy weather, autumn knocks on the door.
Lied • Aye kerunene (2)
Lied • Barbara Allen (1)
1.
In Scarlet town, where I was born, there was a fair maid dwelling.
Made ev'ry youth cry: "Well a-day", her name was Barbara Allen.
Made ev'ry youth cry: "Well a-day", her name was Barbara Allen.
2.
All in the merry month of May, when green buds they were swelling.
Young Jemmy Grove on his death bed lay, for love of Barbara Allen.
Young Jemmy Grove on his death bed lay, for love of Barbara Allen.
3.
So slowly, slowly she came up and slowly she came nigh him.
And all she said when there she came: "Young man, I think you're dying."
And all she said when there she came: "Young man, I think you're dying."
4.
When he was dead and laid in grave, her heart was struck with sorrow.
Oh, mother, mother, make my bed, for I shall die tomorrow!
Oh, mother, mother, make my bed, for I shall die tomorrow!
5.
"Farewell", she said, "ye maidens all, and shun the fault I fell in."
Henceforth take warning by the fall of cruel Barbara Allen.
Henceforth take warning by the fall of cruel Barbara Allen.
Lied • Donna, donna (2)
1.
On a wagon bound for market, there's a calf with a mournful eye,
high above him there's a swallow, winging swiftly through the sky.
high above him there's a swallow, winging swiftly through the sky.
How the winds are laughing, they laugh with all their might,
laugh and laugh the whole day through, and half the summer's night.
Donna, donna, donna, donna, donna, donna, donna, don. 2x
laugh and laugh the whole day through, and half the summer's night.
Donna, donna, donna, donna, donna, donna, donna, don. 2x
2.
"Stop complaining," said the farmer, "who told you a calf to be,
why don't you have wings to fly with, like the swallow so proud and free?"
why don't you have wings to fly with, like the swallow so proud and free?"
How the winds are laughing, they laugh with all their might,
laugh and laugh the whole day through, and half the summer's night.
Donna, donna, donna, donna, donna, donna, donna, don. 2x
laugh and laugh the whole day through, and half the summer's night.
Donna, donna, donna, donna, donna, donna, donna, don. 2x
3.
Calves are easily bound and slaughtered, never knowing the reason why,
but whoever treasures freedom like the swallow must learn to fly.
but whoever treasures freedom like the swallow must learn to fly.
How the winds are laughing, they laugh with all their might,
laugh and laugh the whole day through, and half the summer's night.
Donna, donna, donna, donna, donna, donna, donna, don. 2x
laugh and laugh the whole day through, and half the summer's night.
Donna, donna, donna, donna, donna, donna, donna, don. 2x
Lied • Down by the riverside (2)
1.
I'm gonna lay down my heavy load,
down by the riverside. 3x
I'm gonna lay down my heavy load,
down by the riverside. 2x
down by the riverside. 3x
I'm gonna lay down my heavy load,
down by the riverside. 2x
I ain't a-gonna study war no more, 6x
2.
I'm gonna lay down my sword and shield, down by....
3.
I'm gonna try my long white robe, down by....
4.
I'm gonna try on my starry crown, down by....
5.
I'm gonna put on my golden shoes, down by....
6.
I'm gonna talk with the Prince of Peace, down by....
7.
I'm gonna shake hands around the world, down by....
Lied • Early one morning (2)
1.
Early one morning, just as the sun was rising,
I heard a maiden sing in the valley below:
I heard a maiden sing in the valley below:
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
how could you use a poor maiden so?"
how could you use a poor maiden so?"
2.
"Remember the vows that you made to your Mary,
remember the bow'r where you vowed to be true."
remember the bow'r where you vowed to be true."
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
how could you use a poor maiden so?"
how could you use a poor maiden so?"
3.
"Oh, gay is the garland and fresh are the roses,
I've culled from the garden to place on thy brow."
I've culled from the garden to place on thy brow."
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
how could you use a poor maiden so?"
how could you use a poor maiden so?"
4.
Thus sang the maiden, her sorrows bewailing.
Thus sang the poor maid in the valley below:
Thus sang the poor maid in the valley below:
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
how could you use a poor maiden so?"
how could you use a poor maiden so?"
Lied • Fie nay prithee, John!
Chiding catch
Fie nay prithee, John!
Do not quarrel, man!
Let’s be merry and drink a bout!
You’re a rogue, you cheated me!
I’ll prove before this company.
I caren’t a farthing, sir,
for all you are so stout!
Sir, you lie, I scorn your word!
Or any man that wears a sword,
for all your huff, who cares a fig?
Or who cares for you?
Fie nay prithee, John!
Do not quarrel, man!
Let’s be merry and drink a bout!
You’re a rogue, you cheated me!
I’ll prove before this company.
I caren’t a farthing, sir,
for all you are so stout!
Sir, you lie, I scorn your word!
Or any man that wears a sword,
for all your huff, who cares a fig?
Or who cares for you?
Lied • Hallo Django
doem de doem
dap dap dap
wau wau wau
sjoewi doewi
sjoewi doeah
sjoewi doeap
dap dap dap
wau wau wau
sjoewi doewi
sjoewi doeah
sjoewi doeap
Lied • Lo yisa goy (2)
Lied • Masithi
1.
Pastime with good company, I love and shall until I die.
Grudge who list, but none deny, so God be pleas'd thus live will I.
For my pastance, hunt, sing and dance, my heart is set:
all goodly sport, for my comfort, who shall me let?
Grudge who list, but none deny, so God be pleas'd thus live will I.
For my pastance, hunt, sing and dance, my heart is set:
all goodly sport, for my comfort, who shall me let?
2.
Youth must have some dalliance of good or ill some pastance.
Company methinks then best, all thoughts and fancies to digest.
For idleness, is chief mistress of vices all:
then who can say but mirth and play is best of all?
Company methinks then best, all thoughts and fancies to digest.
For idleness, is chief mistress of vices all:
then who can say but mirth and play is best of all?
3.
Company with honesty, is virtue, vices to ?ee.
Company is good and ill, but every man hath his free will.
The best ensue, the worst eschew, my mind shall be;
virtue to use, vice to refuse, thus shall I use me.
Company is good and ill, but every man hath his free will.
The best ensue, the worst eschew, my mind shall be;
virtue to use, vice to refuse, thus shall I use me.
Shosholoza, ku lezontaba stimela siphum’ e South Africa!
Wen’ uyabaleka, ku lezontaba
Wen’ uyabaleka, ku lezontaba
1.
Sto mi e milo, milo i drago,
vo Struga grada, mamo, dukjan da imam.
Lele varaj mome, mome Kalino,
vo Struga grada, mamo, dukjan da imam.
vo Struga grada, mamo, dukjan da imam.
Lele varaj mome, mome Kalino,
vo Struga grada, mamo, dukjan da imam.
2.
Na kepencite, mamo da sedam
stružkite momi, mamo, jaz si da gledam.
Lele varaj mome, mome Kalino,
stružkite momi, mamo, jaz si da gledam.
stružkite momi, mamo, jaz si da gledam.
Lele varaj mome, mome Kalino,
stružkite momi, mamo, jaz si da gledam.
3.
Koga na voda, voda mi odat
so tija stomni mamo, stomni shareni.
Lele varaj mome, mome Kalino,
so tija stomni, mamo, stomni shareni.
so tija stomni mamo, stomni shareni.
Lele varaj mome, mome Kalino,
so tija stomni, mamo, stomni shareni.
4.
Na ovoj izvor, izvor studeni
tam da se z druzhki, mamo, z druzhki soberat.
Lele varaj mome, mome Kalino,
tam da se z druzhki, mamo, z druzki soberat.
tam da se z druzhki, mamo, z druzhki soberat.
Lele varaj mome, mome Kalino,
tam da se z druzhki, mamo, z druzki soberat.
Lied • This old hammer
1.
This old hammer killed John Henry, but this old hammer won't kill me.
2.
This old hammer shines like silver, but this old hammer rings like gold.
Lied • Thula baba, thula sana (3)
1.
Thula thu, thula baba, thula sana,
thul' ubab' uzofika ekuseni.
Thula thu, thula baba, thula sana,
uzozul' enthabeni mathafeni.
thul' ubab' uzofika ekuseni.
Thula thu, thula baba, thula sana,
uzozul' enthabeni mathafeni.
2.
Kukh'winkanyezi eholel' ubaba,
emkhanyisela indlel'e ziy'khaya.
Sobe sikhona xa bonke beshoyo,
bethi buyela ubuye lekhaya.
emkhanyisela indlel'e ziy'khaya.
Sobe sikhona xa bonke beshoyo,
bethi buyela ubuye lekhaya.
3.
Thula, thula, thula baba, thula, thula, thula sana.
Thula, thula, thula baba, thula, thula, thula san.
Thula, thula, thula baba, thula, thula, thula san.
I have been to Harlem
I've been to Dover, I've travelled this wide world all over, three times over.
Drink what you have to drink and turn your glasses over.
Sailing east, sailing west, sailing across the ocean.
Better watch out when the boat begins to rock,
or you'll lose your girl in the ocean!
Turn your glas-ses o-ver now, turn your glas-ses o-ver!
I've been to Dover, I've travelled this wide world all over, three times over.
Drink what you have to drink and turn your glasses over.
Sailing east, sailing west, sailing across the ocean.
Better watch out when the boat begins to rock,
or you'll lose your girl in the ocean!
Turn your glas-ses o-ver now, turn your glas-ses o-ver!
Lied • Un poquito cantas
1.
Un poquito cantas, un poquito bailas,
un poquito lelola, com' un canario.
un poquito lelola, com' un canario.
Lelola, lelola, lelo, lelo, lelola, lelola, lelola, lelo, lelola.
2.
Un poquito vino, un poquito aire,
un poquito lelola, com' un canario.
un poquito lelola, com' un canario.
Lelola, lelola, lelo, lelo, lelola, lelola, lelola, lelo, lelola.
3.
Un poquito vientos, un poquito sombras,
un poquito lelola, com' un canario.
un poquito lelola, com' un canario.
Lelola, lelola, lelo, lelo, lelola, lelola, lelola, lelo, lelola.
4.
Un poquito machos, un poquito chicas,
un poquito lelola, com' un canario.
un poquito lelola, com' un canario.
Lelola, lelola, lelo, lelo, lelola, lelola, lelola, lelo, lelola.