A la nanita nana, nanita, ea, nanita, ea.
Mi niño tiene sueño, bendito sea, bendito sea.
A la nanita nana, nanita, ea, nanita, ea.
Mi niño tiene sueño, bendito sea, bendito sea.
Fuentecita que corre clara_y sonora.
Ruiseñor q'en la selva cantando_y llora.
¡Calla, mientras la cuna se balancea!
A la nanita nana, nanita, ea.
Bibliotheek
Leeftijdsgroep
Soort lied
Toonreeks
Begeleiding
Taal
Jaarfeest
Seizoen
Thema
Bezetting
Liederen klas 7
Ademhaling
Articulatie
Brommers
Concentratie
Houding
Luisteren
Resonans
Stem losmaken
Kinderen met zangproblemen
Lied • A la nanita nana
Lied • Aller Augen warten auf dich (1)
Aller Augen warten auf dich, Herre,
und du gibest ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Du tust deine milde Hand auf und sättigest
alles was da lebet mit Wohlgefallen.
und du gibest ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Du tust deine milde Hand auf und sättigest
alles was da lebet mit Wohlgefallen.
Lied • As I sat on a sunny bank (2)
1.
As I sat on a sunny bank, a sunny bank, a sunny bank.
As I sat on a sunny bank on Christmas Day in the morning.
As I sat on a sunny bank on Christmas Day in the morning.
2.
I saw three ships come sailing by, come sailing by, come sailing by.
I saw three ships come sailing by on Christmas Day in the morning.
I saw three ships come sailing by on Christmas Day in the morning.
3.
And who d'you think were on the ship, were on the ship, were on the ship? And who d'you think were on the ship, but Joseph and his Fair Lady?
4.
Oh, he did whistle and she did sing and all the bells on earth did ring.
For joy our Saviour Christ was born on Christmas Day in the morning.
For joy our Saviour Christ was born on Christmas Day in the morning.
Lied • Away in a manger (2)
1.
Away in a manger, no crib for a bed,
the little Lord Jesus laid down his sweet head.
The stars in the bright sky looked down where he lay,
the little Lord Jesus, asleep on the hay.
the little Lord Jesus laid down his sweet head.
The stars in the bright sky looked down where he lay,
the little Lord Jesus, asleep on the hay.
2.
The cattle are lowing, the baby awakes,
but little Lord Jesus no crying he makes.
I love thee, Lord Jesus, look down from the sky
and stay by my side until morning is nigh.
but little Lord Jesus no crying he makes.
I love thee, Lord Jesus, look down from the sky
and stay by my side until morning is nigh.
3.
Be near me, Lord Jesus, I ask thee to stay,
close by me forever and love me, I pray.
Bless all the dear children in thy tender care
and fit us for heaven to live with thee there.
close by me forever and love me, I pray.
Bless all the dear children in thy tender care
and fit us for heaven to live with thee there.
Lied • Calypso
Any time you need a calypso, here is what you must do.
First of all you need a rhythm, so shake a little,
shake a little shaker, and you bang a drum and you
sing and strum and then there's a calypso for you.
First of all you need a rhythm, so shake a little,
shake a little shaker, and you bang a drum and you
sing and strum and then there's a calypso for you.
Lied • Entre le bœuf et l'âne gris (2)
1.
Entre le bœuf et l'âne gris dort, dort, dort le petit fils.
Mille anges divins, mille séraphins volent à l'entour
de ce grand Dieu d'amour.
Mille anges divins, mille séraphins volent à l'entour
de ce grand Dieu d'amour.
2.
Entre les deux bras de Marie dort, dort, dort le petit fils.
Mille anges divins, mille séraphins volent à l'entour
de ce grand Dieu d'amour.
Mille anges divins, mille séraphins volent à l'entour
de ce grand Dieu d'amour.
3.
Entre les roses et les lis dort, dort, dort le petit fils.
Mille anges divins, mille séraphins volent à l'entour
de ce grand Dieu d'amour.
Mille anges divins, mille séraphins volent à l'entour
de ce grand Dieu d'amour.
4.
En ce beau jour si solennel dort, dort, dort l'Emmanuel.
Mille anges divins, mille séraphins volent à l'entour
de ce grand Dieu d'amour.
Mille anges divins, mille séraphins volent à l'entour
de ce grand Dieu d'amour.
Lied • Gabriel's message (1)
1.
The angel Gabriel from heaven came,
his wings as drifted snow, his eyes as flame.
"All hail," said he, "thou lowly maiden, Mary,
"Most highly favor'd lady, gloria!"
his wings as drifted snow, his eyes as flame.
"All hail," said he, "thou lowly maiden, Mary,
"Most highly favor'd lady, gloria!"
2.
"For know a blessed mother thou shalt be,
all generations laud and honor thee.
Thy Son shall be Emmanuel, by seers foretold.
"Most highly favor'd lady, gloria!"
all generations laud and honor thee.
Thy Son shall be Emmanuel, by seers foretold.
"Most highly favor'd lady, gloria!"
3.
Then gentle Mary meekly bowed her head.
"To me be as it pleaseth, God," she said.
"My soul shall laud and magnify his holy name."
"Most highly favor'd lady, gloria!"
"To me be as it pleaseth, God," she said.
"My soul shall laud and magnify his holy name."
"Most highly favor'd lady, gloria!"
4.
Of her, Emmanuel, the Christ, was born
in Bethlehem all on a Christmas morn,
and Christian folk throughout the world will ever say:
"Most highly favor'd lady, gloria!"
in Bethlehem all on a Christmas morn,
and Christian folk throughout the world will ever say:
"Most highly favor'd lady, gloria!"
Lied • Gloria, Gloria
Gloria, Gloria in excelsis Deo, Gloria, Gloria, Alleluia!
Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Lied • Go, tell it on the mountain!
Go tell it on the mountain,
over the hills and everywhere!
Go, tell it on the mountain,
that Jesus Christ is born!
over the hills and everywhere!
Go, tell it on the mountain,
that Jesus Christ is born!
1.
While shepherds kept their watching
o'er silent flocks by night.
Behold, throughout the heavens
there shone a holy light!
o'er silent flocks by night.
Behold, throughout the heavens
there shone a holy light!
Go tell it on the mountain,
over the hills and everywhere!
Go, tell it on the mountain,
that Jesus Christ is born!
over the hills and everywhere!
Go, tell it on the mountain,
that Jesus Christ is born!
2.
The shepherds feared and trembled
when lo! above the earth,
rang out the angels chorus
that hailed the Saviour’s birth.
when lo! above the earth,
rang out the angels chorus
that hailed the Saviour’s birth.
Go tell it on the mountain,
over the hills and everywhere!
Go, tell it on the mountain,
that Jesus Christ is born!
over the hills and everywhere!
Go, tell it on the mountain,
that Jesus Christ is born!
3.
Down in a lowly manger,
the humble Christ was born
and God sent us salvation
that blessèd Christmas morn.
the humble Christ was born
and God sent us salvation
that blessèd Christmas morn.
Go tell it on the mountain,
over the hills and everywhere!
Go, tell it on the mountain,
that Jesus Christ is born!
over the hills and everywhere!
Go, tell it on the mountain,
that Jesus Christ is born!
Lied • Hand by hand we shule us take (2)
Hand by hand we shule us take and joye and blisse shule we make;
for the devel of helle man hath forsake and Godes Son is maked oure make.
A child is boren amonges man and in that child was no wam:
That child is God, that child is man, and in that child oure lif bigan.
for the devel of helle man hath forsake and Godes Son is maked oure make.
A child is boren amonges man and in that child was no wam:
That child is God, that child is man, and in that child oure lif bigan.
Lied • In the bleak midwinter (1)
1.
In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
earth stood hard as iron, water like a stone;
snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
in the bleak midwinter, long ago.
earth stood hard as iron, water like a stone;
snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
in the bleak midwinter, long ago.
2.
Our God, heaven cannot hold him, nor earth sustain;
heaven and earth shall flee away when he comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
the Lord God Almighty, Jesus Christ.
heaven and earth shall flee away when he comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
the Lord God Almighty, Jesus Christ.
3.
Enough for him, whom cherubim, worship night and day,
breastful of milk, and a mangerful of hay;
enough for him, whom angels fall before,
the ox and ass and camel which adore.
breastful of milk, and a mangerful of hay;
enough for him, whom angels fall before,
the ox and ass and camel which adore.
4.
Angels and archangels may have gathered there,
cherubim and seraphim thronged the air;
but his mother only, in her maiden bliss,
worshipped the beloved with a kiss.
cherubim and seraphim thronged the air;
but his mother only, in her maiden bliss,
worshipped the beloved with a kiss.
5.
What can I give Him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
if I were a wise man, I would do my part;
yet what I can I give him: give my heart.
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
if I were a wise man, I would do my part;
yet what I can I give him: give my heart.
1.
Ma chambre a la forme d'une cage,
le soleil passe son bras par la fenêtre,
les chasseurs à ma porte, comme des
petits soldats qui veulent me prendre.
Je ne veux pas travailler, je ne veux pas déjeuner,
je veux seul'ment l'oublier et puis je fume!
le soleil passe son bras par la fenêtre,
les chasseurs à ma porte, comme des
petits soldats qui veulent me prendre.
Je ne veux pas travailler, je ne veux pas déjeuner,
je veux seul'ment l'oublier et puis je fume!
2.
Déjà j'ai connu le parfum de l'amour,
un million de roses n'embaum'raient pas autant.
Maint'nant un'seule fleur dans mes entourages me rend malade.
Je ne veux pas travailler, je ne veux pas déjeuner,
je veux seul'ment l'oublier et puis je fume!
un million de roses n'embaum'raient pas autant.
Maint'nant un'seule fleur dans mes entourages me rend malade.
Je ne veux pas travailler, je ne veux pas déjeuner,
je veux seul'ment l'oublier et puis je fume!
3.
Je n'suis pas fière de ça, vie qui veut me tuer.
C'est magnifique être sympathique, mais je n'le connais jamais.
Je ne veux pas travailler, je ne veux pas déjeuner,
je veux seul'ment l'oublier et puis je fume!
C'est magnifique être sympathique, mais je n'le connais jamais.
Je ne veux pas travailler, je ne veux pas déjeuner,
je veux seul'ment l'oublier et puis je fume!
Lied • Jina lako litukuzwe
Lied • Licht bricht durch
Licht bricht durch in die Dunkelheit, bahnt den Weg in die Ewigkeit. Leben strömt auch in uns're Zeit: Jesus Christus ist da!
Wir fragen nach dem Ziel und Sinn, wir suchen einen Neubeginn, wer kennt die Richtung, wer das Ziel? Wer macht Wege klar?
Wir fragen nach dem Ziel und Sinn, wir suchen einen Neubeginn, wer kennt die Richtung, wer das Ziel? Wer macht Wege klar?
Lied • Mary had a baby (2)
1.
Mary had a baby. Yes, Lord!
Mary had a baby. Yes, my Lord!
Mary had a baby. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Mary had a baby. Yes, my Lord!
Mary had a baby. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
2.
Where did she lay him? Yes, Lord!
Where did she lay him? Yes, my Lord!
Where did she lay him? Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Where did she lay him? Yes, my Lord!
Where did she lay him? Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
3.
Laid him in a manger. Yes, Lord!
Laid him in a manger. Yes, my Lord!
Laid him in a manger. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Laid him in a manger. Yes, my Lord!
Laid him in a manger. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
4.
What did she name him? Yes, Lord!
What did she name him? Yes, my Lord!
What did she name him? Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
What did she name him? Yes, my Lord!
What did she name him? Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
5.
Named him King Jesus. Yes, Lord!
Named him King Jesus. Yes, my Lord!
Named him King Jesus. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Named him King Jesus. Yes, my Lord!
Named him King Jesus. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
6.
Who heard the singing? Yes, Lord!
Who heard the singing? Yes, my Lord!
Who heard the singing? Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Who heard the singing? Yes, my Lord!
Who heard the singing? Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
7.
Shepherds heard the singing. Yes, Lord!
Shepherds heard the singing. Yes, my Lord!
Shepherds heard the singing. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Shepherds heard the singing. Yes, my Lord!
Shepherds heard the singing. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
8.
The star keeps shining. Yes, Lord!
The star keeps shining. Yes, my Lord!
The star keeps shining. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
The star keeps shining. Yes, my Lord!
The star keeps shining. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
9.
Moving in the elements. Yes, Lord!
Moving in the elements. Yes, my Lord!
Moving in the elements. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Moving in the elements. Yes, my Lord!
Moving in the elements. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
10.
Jesus went to Egypt. Yes, Lord!
Jesus went to Egypt. Yes, my Lord!
Jesus went to Egypt. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Jesus went to Egypt. Yes, my Lord!
Jesus went to Egypt. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
11.
Traveled on a donkey. Yes, Lord!
Traveled on a donkey. Yes, my Lord!
Traveled on a donkey. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Traveled on a donkey. Yes, my Lord!
Traveled on a donkey. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
12.
Angels went around him. Yes, Lord!
Angels went around him. Yes, my Lord!
Angels went around him. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Angels went around him. Yes, my Lord!
Angels went around him. Yes, Lord!
The people keep a-comin' and the train done gone.
Lied • Noel, Noel! (2) - Quodlibet
Noel, Noel! Jesus was born on Christmas Day, long ago and far away.
Bells in the steeple ringing clear are wishing you a happy New Year.
Have a lovely Christmas. Be full of Christmas cheer. We wish you the best; joy and zest and a wonderful New Year. We hope you'll have a lovely Christmas
Happy Christmas to you. Yes have a happy Christmas to you.
Bells in the steeple ringing clear are wishing you a happy New Year.
Have a lovely Christmas. Be full of Christmas cheer. We wish you the best; joy and zest and a wonderful New Year. We hope you'll have a lovely Christmas
Happy Christmas to you. Yes have a happy Christmas to you.
Lied • Noël Tcheque (2)
L'étoile au ciel a brillé, Alléluia.
Gais carrillons résonnez, Alléluia.
Jésus vient sur terre, Alléluia!
Gais carrillons résonnez, Alléluia.
Jésus vient sur terre, Alléluia!
Lied • One, two, three
One, two, three, our number is right.
Let's sing and cheer our hearts tonight.
We sum up all delights in one,
in sweet delights of time and tune.
I will not count the care times bring.
I'll only count my time to sing.
Let's sing and cheer our hearts tonight.
We sum up all delights in one,
in sweet delights of time and tune.
I will not count the care times bring.
I'll only count my time to sing.
Lied • So, brother (1)
1.
Now, brothers, lift your voices, and laugh and dance and sing,
for all the world rejoices that Christ the Lord is King!
With joy in him to arm you, the devil cannot harm you.
So, brother, laugh and sing, that Christ the Lord is King!
for all the world rejoices that Christ the Lord is King!
With joy in him to arm you, the devil cannot harm you.
So, brother, laugh and sing, that Christ the Lord is King!
2.
Poor satan, you can hear him, is raging down in hell,
for now there's none to fear him, and none to wish him well.
The fires that he was keeping are on his footsteps creeping.
So, brother, laugh and sing, that Christ the Lord is King!
for now there's none to fear him, and none to wish him well.
The fires that he was keeping are on his footsteps creeping.
So, brother, laugh and sing, that Christ the Lord is King!
3.
And fiercer now and faster the flames come roaring in
on him that was their master, on Satan, prince of sin.
Then, brother, as he lies there, then, brother, as he dies there,
come laugh and dance and sing, that Christ the Lord is King!
on him that was their master, on Satan, prince of sin.
Then, brother, as he lies there, then, brother, as he dies there,
come laugh and dance and sing, that Christ the Lord is King!
Lied • Vem kan segla (2)
1.
Vem kan segla för utan vind, vem kan ro utan åror?
Vem kan skiljas från vännen sin utan att fälla tårar?
Vem kan skiljas från vännen sin utan att fälla tårar?
2.
Jag kan segla för utan vind, jag kan ro utan åror!
Men ej skiljas från vännen min utan att fälla tårar!
Men ej skiljas från vännen min utan att fälla tårar!