Wenn sich zwei Herzen scheiden,
die sich der einst geliebt,
das ist ein großes Leiden,
wie's größer keines gibt.
Es klingt ein Wort so traurig gar:
"Fahr wohl, fahr wohl auf immerdar!"
Wenn sich zwei Herzen scheiden,
die sich dereinst geliebt.
Bibliotheek
Leeftijdsgroep
Soort lied
Toonreeks
Begeleiding
Taal
Jaarfeest
Seizoen
Thema
Bezetting
Liederen klas 7
Ademhaling
Articulatie
Brommers
Concentratie
Houding
Luisteren
Resonans
Stem losmaken
Kinderen met zangproblemen
1.
2.
Da ich zuerst empfunden
dass Liebe brechen mag;
mir war's als sei verschwunden
die Sonn' am hellen Tag.
Im Ohre klang mir's wunderbar:
"Fahr wohl, fahr wohl auf immerdar!"
Da ich zuerst empfunden,
dass Liebe brechen mag.
dass Liebe brechen mag;
mir war's als sei verschwunden
die Sonn' am hellen Tag.
Im Ohre klang mir's wunderbar:
"Fahr wohl, fahr wohl auf immerdar!"
Da ich zuerst empfunden,
dass Liebe brechen mag.
3.
Mein Frühling ging zur Rüste,
ich weiß es wohl, warum;
die Lippe, die mich küsste,
ist worden kühl und stumm.
Das eine Wort nur sprach sie klar:
"Fahr' wohl, fahr' wohl auf immerdar!"
Mein Frühling ging zur Rüste,
ich weiß es wohl, warum.
ich weiß es wohl, warum;
die Lippe, die mich küsste,
ist worden kühl und stumm.
Das eine Wort nur sprach sie klar:
"Fahr' wohl, fahr' wohl auf immerdar!"
Mein Frühling ging zur Rüste,
ich weiß es wohl, warum.
Lied • Blin' man stood on de way an' cried (1)
1.
Blin' man stood on de way an' cried. 2x
Cryin': "Oh, Lawd, show me de way!"
Blin' man stood on de way an' cried.
Cryin': "Oh, Lawd, show me de way!"
Blin' man stood on de way an' cried.
2.
Cryin': "Help me, oh, Lawd, if you please!" 2x
Cryin': "Oh, Lawd, show me de way!"
Blin' man stood on de way an' cried.
Cryin': "Oh, Lawd, show me de way!"
Blin' man stood on de way an' cried.
3.
When I was a sinner, I stood on de way an' cried. 2x
Cryin': "Oh, Lawd, show me de way!"
Blin' man stood on de way an' cried.
Cryin': "Oh, Lawd, show me de way!"
Blin' man stood on de way an' cried.
Lied • Danny Boy
1.
Oh, Danny Boy, the pipes, the pipes are calling,
from glen to glen and down the mountain side.
The summer's gone and all the roses falling.
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow,
or when the valley's hushed and white with snow.
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh, Danny Boy, oh, Danny Boy, I love you so!
from glen to glen and down the mountain side.
The summer's gone and all the roses falling.
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow,
or when the valley's hushed and white with snow.
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh, Danny Boy, oh, Danny Boy, I love you so!
2.
And if you come and all the flowers are dying.
If I am dead, as dead I well may be,
I pray you'll find the place where I am lying
and kneel and say an "Ave" there for me.
And I shall hear, though soft you tread above me
and all my grave will warm and sweeter be.
If you'll not fail to tell me that you love me
and I shall sleep in peace until you come to me.
If I am dead, as dead I well may be,
I pray you'll find the place where I am lying
and kneel and say an "Ave" there for me.
And I shall hear, though soft you tread above me
and all my grave will warm and sweeter be.
If you'll not fail to tell me that you love me
and I shall sleep in peace until you come to me.
Lied • De maandagmorgenblues
1.
Ik stootte mijn voet,
begon alweer goed.
M'n fiets zat op slot,
en de sleutel kapot!
Ik had me al verslapen,
maar liep nog wat te gapen,
ik keek niet uit, liep tegen een paal.
't_Is elke week hetzelfde,
het is een soort van roes.
Ik heb de maandagmorgenblues.
begon alweer goed.
M'n fiets zat op slot,
en de sleutel kapot!
Ik had me al verslapen,
maar liep nog wat te gapen,
ik keek niet uit, liep tegen een paal.
't_Is elke week hetzelfde,
het is een soort van roes.
Ik heb de maandagmorgenblues.
2.
Het is weer zo laat,
de tweede bel gaat.
Ik ben alweer zuur
want het is negen uur!
Ze gaan nu al beginnen,
en ik ben nog lang niet binnen,
ik weet al wat de juf straks zegt:
"'t_Is steeds met jou hetzelfde,
bedenk een goeie smoes!"
Ik heb de maandagmorgenblues.
de tweede bel gaat.
Ik ben alweer zuur
want het is negen uur!
Ze gaan nu al beginnen,
en ik ben nog lang niet binnen,
ik weet al wat de juf straks zegt:
"'t_Is steeds met jou hetzelfde,
bedenk een goeie smoes!"
Ik heb de maandagmorgenblues.
3.
De juffrouw is kwaad:
"Alweer 'ns te laat,
genoeg gezeurd,
je krijgt meteen de beurt!"
Altijd die stomme sommen,
wat kan mij het nou toch bommen
of A een kwartje meer krijgt dan B!
En straks nog aardrijkskunde;
de industrie van Goes.
Ik heb de maandagmorgenblues!
"Alweer 'ns te laat,
genoeg gezeurd,
je krijgt meteen de beurt!"
Altijd die stomme sommen,
wat kan mij het nou toch bommen
of A een kwartje meer krijgt dan B!
En straks nog aardrijkskunde;
de industrie van Goes.
Ik heb de maandagmorgenblues!
Lied • Epo i tai tai e
Lied • Hey, ho, what shall I say?
Hey, ho, what shall I say? Sir John hath carried my wife away!
They were gone ere I wist, she will come when she list.
Hey, trolly, trolly, lolly! Come again, ho!
They were gone ere I wist, she will come when she list.
Hey, trolly, trolly, lolly! Come again, ho!
Lied • House of the Rising Sun
1.
There is a house in New Orleans, they call the Rising Sun,
it's been the ruin of many a poor girl and me, oh, God, I'm one.
it's been the ruin of many a poor girl and me, oh, God, I'm one.
2.
If I had listened to what my mother said, I'd have been at home today,
but I was young and foolish, oh, God, let a rambler lead me astray.
but I was young and foolish, oh, God, let a rambler lead me astray.
3.
Go tell my baby sisters, never do like I have done,
but shun that house in New Orleans, they call the Rising Sun.
but shun that house in New Orleans, they call the Rising Sun.
Lied • I thank you
1.
I thank you, silent stones of earth,
in homage deep before you bending.
You helped the plant in me to birth,
you stones of earth, you stones of earth.
in homage deep before you bending.
You helped the plant in me to birth,
you stones of earth, you stones of earth.
2.
I thank you, field and herb,
in praise and homage deep before you bending.
To creature soul then didst me raise,
oh, field and herb, oh, field and herb!
in praise and homage deep before you bending.
To creature soul then didst me raise,
oh, field and herb, oh, field and herb!
3.
I thank you, beast and plant and stone,
in homage deep before you bending.
Through you my human crown was won,
through you my human crown was won.
in homage deep before you bending.
Through you my human crown was won,
through you my human crown was won.
Jerusalem, oh, that thou hadst known
in this thy days the things which belong unto thy peace!
But now they are hidden from thine eyes.
in this thy days the things which belong unto thy peace!
But now they are hidden from thine eyes.
Lied • Jubilate Deo! (3)
Lied • Katyusha (1)
1.
Rastsvyetali yabloni i grushi,
poplyli tumany nad ryekoj; 2x
vykhodila na byeryeg Katyusha,
na vysokij byeryeg, na krutoj. 2x
poplyli tumany nad ryekoj; 2x
vykhodila na byeryeg Katyusha,
na vysokij byeryeg, na krutoj. 2x
2.
Vykhodila, pyesnyu zavodila
pro styepnogo, sizogo orla,2x
pro togo, kotorogo lyubila,
pro togo, ch'i pis'ma byeryegla. 2x
pro styepnogo, sizogo orla,2x
pro togo, kotorogo lyubila,
pro togo, ch'i pis'ma byeryegla. 2x
3.
Oj, ty pyesnya, pyesyenka dyevich'ya,
ty lyeti za yasnym solntsem vslyed 2x
i bojtsu na dal'nyem pogranich'ye
ot Katyushi pyeryedaj privyet. 2x
ty lyeti za yasnym solntsem vslyed 2x
i bojtsu na dal'nyem pogranich'ye
ot Katyushi pyeryedaj privyet. 2x
4.
Pust' on vspomnit dyevushku prostuyu,
pust' uslyshit, kak ona poyot. 2x
Pust' on zyemlyu byeryezhot rodnuyu,
a lyubov' Katyusha sbyeryezhot. 2x
pust' uslyshit, kak ona poyot. 2x
Pust' on zyemlyu byeryezhot rodnuyu,
a lyubov' Katyusha sbyeryezhot. 2x
Lied • Nobody knows the trouble I've seen
1.
Sometimes I'm up, sometimes I'm down, oh, yes, Lord!
Sometimes I'm almost to the ground, oh, yes, Lord!
Refrein: Nobody knows …
Sometimes I'm almost to the ground, oh, yes, Lord!
Refrein: Nobody knows …
2.
Now you may think that I don't know, oh, yes, Lord!
But I've had my troubles here below, oh, yes, Lord!
But I've had my troubles here below, oh, yes, Lord!
Nobody knows …
3.
One day when I was walkin' along, oh, yes, Lord!
The sky opened up and love cames down, oh, yes, Lord!
The sky opened up and love cames down, oh, yes, Lord!
Nobody knows …
4.
What makes old satan hate me so? Oh, yes, Lord!
He had me once and let me go, oh, yes, Lord!
He had me once and let me go, oh, yes, Lord!
Nobody knows …
5.
I never shall forget that day, oh, yes, Lord!
When Jesus washed my sins away, oh, yes, Lord!
When Jesus washed my sins away, oh, yes, Lord!
Nobody knows …
Lied • Now is the month of Maying (1)
1.
Now is the month of Maying, when merry lads are playing.
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la, fa-la-la-la-la-la-la.
Each with his bonny lass, upon the greeny grass.
Fa-la-la-…, ...
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la, fa-la-la-la-la-la-la.
Each with his bonny lass, upon the greeny grass.
Fa-la-la-…, ...
2.
The spring, clad all in gladness, doth laugh at winter's sadness.
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la, fa-la-la-la-la-la-la.
And to the bagpipe's sound, the nymphs tread out their ground.
Fa-la-la-…, ...
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la, fa-la-la-la-la-la-la.
And to the bagpipe's sound, the nymphs tread out their ground.
Fa-la-la-…, ...
3.
Fie then! Why sit we musing, youth's sweet delight refusing?
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la, fa-la-la-la-la-la-la.
Say, dainty nymphs, and speak, shall we play barley-break?
Fa-la-la-…, ...
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la, fa-la-la-la-la-la-la.
Say, dainty nymphs, and speak, shall we play barley-break?
Fa-la-la-…, ...
Lied • Noyana (3)
1.
In my little garden, now promise you won't laugh,
I haven't any flowers and I haven't any grass,
but now I'm going to dig and plant and soon I'll have a show;
with a bit of sun and a bit of rain, there'll be a lovely row of:
I haven't any flowers and I haven't any grass,
but now I'm going to dig and plant and soon I'll have a show;
with a bit of sun and a bit of rain, there'll be a lovely row of:
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
Five potato, six potato, seven potato, more.
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
2.
I'm going to grow so many things, I'll surely never starve,
cabbages and cauliflowers, I won't do things by halves.
I'll plant a row of runner beans, they'll grow so very high,
with a bit of sun and a bit of rain, they'll reach up to the sky.
cabbages and cauliflowers, I won't do things by halves.
I'll plant a row of runner beans, they'll grow so very high,
with a bit of sun and a bit of rain, they'll reach up to the sky.
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
Five potato, six potato, seven potato, more.
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
3.
So if you're ever down my way, do please drop in for tea.
We'll have lettuces and radishes, they'll all be grown by me,
tomatoes, too, and cucumbers, oh, what a lovely spread!
And if you do not like that, you can always have instead:
We'll have lettuces and radishes, they'll all be grown by me,
tomatoes, too, and cucumbers, oh, what a lovely spread!
And if you do not like that, you can always have instead:
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
Five potato, six potato, seven potato, more.
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
Lied • Poor Paddy works on the railway
1.
In eighteenhundred and forty-one me corduroy britches I put on,
me corduroy britches I put on to work upon the railway.
me corduroy britches I put on to work upon the railway.
I was wearin' corduroy britches, diggin' ditches, dodgin' nitches,
pullin' switches, I was workin' on the railway.
pullin' switches, I was workin' on the railway.
2.
In eighteen hunderd and forty-two from Hartlepool I moved to Crewe
and found myself a job to do; a workin' on the railway.
and found myself a job to do; a workin' on the railway.
I was wearin' corduroy britches, diggin' ditches, dodgin' nitches,
pullin' switches, I was workin' on the railway.
pullin' switches, I was workin' on the railway.
3.
In eighteen hundred and forty-three I broke me shovel across me knee
and went to work for the company on the Leeds and Selby railway.
and went to work for the company on the Leeds and Selby railway.
I was wearin' corduroy britches, diggin' ditches, dodgin' nitches,
pullin' switches, I was workin' on the railway.
pullin' switches, I was workin' on the railway.
4.
In eighteen hundred and forty-four I landed upon the Liverpool shore,
I landed upon the Liverpool shore to work upon the railway.
I landed upon the Liverpool shore to work upon the railway.
I was wearin' corduroy britches, diggin' ditches, dodgin' nitches,
pullin' switches, I was workin' on the railway.
pullin' switches, I was workin' on the railway.
5.
In eighteen hundred and forty-five when Daniel O'Connelly was alive,
when Daniel O'Connelly was alive and workin' on the railway.
when Daniel O'Connelly was alive and workin' on the railway.
I was wearin' corduroy britches, diggin' ditches, dodgin' nitches,
pullin' switches, I was workin' on the railway.
pullin' switches, I was workin' on the railway.
6.
In eighteen hundred and forty-six I changed me trade from carryin' bricks,
I changed me trade from carryin' bricks to work upon the railway.
I changed me trade from carryin' bricks to work upon the railway.
I was wearin' corduroy britches, diggin' ditches, dodgin' nitches,
pullin' switches, I was workin' on the railway.
pullin' switches, I was workin' on the railway.
7.
In eighteen hundred and forty-seven poor Paddy was thinkin' of goin' to heaven,
poor Paddy was thinkin' of goin' to heaven to work upon the railway.
poor Paddy was thinkin' of goin' to heaven to work upon the railway.
I was wearin' corduroy britches, diggin' ditches, dodgin' nitches,
pullin' switches, I was workin' on the railway.
pullin' switches, I was workin' on the railway.
Lied • The ash grove
1.
Down yonder green valley, where streamlets meander,
when twilight is fading I pensively rove.
Or at the bright noontide in solitude wander,
amid the dark shades of the lonely ash grove;
'Twas there, while the blackbird was cheerfully singing,
I first met that dear one, the joy of my heart!
Around us, for gladness, the bluebells were ringing.
Ah! Then little thought I how soon we should part.
when twilight is fading I pensively rove.
Or at the bright noontide in solitude wander,
amid the dark shades of the lonely ash grove;
'Twas there, while the blackbird was cheerfully singing,
I first met that dear one, the joy of my heart!
Around us, for gladness, the bluebells were ringing.
Ah! Then little thought I how soon we should part.
2.
Still glows the bright sunshine o'er valley and mountain,
still warbles the blackbird its note from the tree;
still trembles the moonbeam on streamlet and fountain,
but what are the beauties of nature to me?
With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden,
all day I go mourning in search of my love.
Ye echoes, oh, tell me, where is the sweet maiden?
"She sleeps, 'neath the green turf down by the ash grove."
still warbles the blackbird its note from the tree;
still trembles the moonbeam on streamlet and fountain,
but what are the beauties of nature to me?
With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden,
all day I go mourning in search of my love.
Ye echoes, oh, tell me, where is the sweet maiden?
"She sleeps, 'neath the green turf down by the ash grove."
Lied • The whole world
1.
He's got the whole world in his hands. 3x
He's got the whole wide world in his hands.
He's got the whole wide world in his hands.
2.
He's got my brothers and my sisters in his hands. 3x
He's got the whole wide world in his hands.
He's got the whole wide world in his hands.
3.
He's got the sun and the rain in his hands. 3x
He's got the whole wide world in his hands.
He's got the whole wide world in his hands.
4.
He's got the rivers and the mountains in his hands,
He's got the oceans and the seas in his hands,
He's got you and he's got me in his hands,
He's got the whole wide world in his hands.
He's got the oceans and the seas in his hands,
He's got you and he's got me in his hands,
He's got the whole wide world in his hands.
5.
He's got everybody here in his hands,
He's got everybody there in his hands,
He's got everybody everywhere in his hands,
He's got the whole wide world in his hands.
He's got everybody there in his hands,
He's got everybody everywhere in his hands,
He's got the whole wide world in his hands.
Lied • Uit vele richtingen
Uit vele richtingen zijn wij gekomen, maar als wij allen samen zijn,
en in de ruimte onze stemmen samen stromen
dan kunnen wij ons voelen opgenomen
in liefdevol verbonden-zijn.
en in de ruimte onze stemmen samen stromen
dan kunnen wij ons voelen opgenomen
in liefdevol verbonden-zijn.
1.
Voorzichtig treden mijn voeten de aarde, zij is een vraag aan mij gesteld:
een donker groene loper, van hier naar onbekend;
de weg die ik heb uitgelegd, bedek ik met iedere stap.
een donker groene loper, van hier naar onbekend;
de weg die ik heb uitgelegd, bedek ik met iedere stap.
2.
De tuin van het jaar is dicht gegroeid, maar de zon brandt een gat in de heg.
Dit is een dag om weg te gaan, dit is een dag om weg te gaan;
over ons hoofd een koppel ganzen en mensen tot de horizon.
weg te gaan, dit is een dag om weg te gaan
Dit is een dag om weg te gaan, dit is een dag om weg te gaan;
over ons hoofd een koppel ganzen en mensen tot de horizon.
weg te gaan, dit is een dag om weg te gaan
Lied • Wenn ich einmal soll scheiden (1)
Wenn ich einmal soll scheiden, so scheide nicht von mir!
Wenn ich den Tod soll leiden, so tritt du dann herfür!
Wenn mir am allerbängsten wird um das Herze sein,
so reiß mich aus den Ängsten, Kraft deiner Angst und Pein!
Wenn ich den Tod soll leiden, so tritt du dann herfür!
Wenn mir am allerbängsten wird um das Herze sein,
so reiß mich aus den Ängsten, Kraft deiner Angst und Pein!
Lied • Were you there?
1.
Were you there when they crucified my Lord?
Were you there when they crucified my Lord?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they crucified my Lord?
Were you there when they crucified my Lord?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they crucified my Lord?
2.
Were you there when they nailed Him to the tree?
Were you there when they nailed Him to the tree?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they nailed Him to the tree?
Were you there when they nailed Him to the tree?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they nailed Him to the tree?
3.
Were you there when the sun refused to shine?
Were you there when the sun refused to shine?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when the sun refused to shine?
Were you there when the sun refused to shine?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when the sun refused to shine?
4.
Were you there when they laid Him in the tomb?
Were you there when they laid Him in the tomb?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they laid Him in the tomb?
Were you there when they laid Him in the tomb?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they laid Him in the tomb?
5.
Were you there when God raised Him from the dead?
Were you there when God raised Him from the dead?
Oh! Sometimes it causes me to sing glory, glory, glory!
Were you there when God raised Him from the dead?
Were you there when God raised Him from the dead?
Oh! Sometimes it causes me to sing glory, glory, glory!
Were you there when God raised Him from the dead?