Alle mensen kijken naar boven.
Wat doet die ooievaar daar met die basgitaar?
‘t Is wel een beetje raar, niet te geloven!
Bibliotheek
Leeftijdsgroep
Soort lied
Toonreeks
Begeleiding
Taal
Jaarfeest
Seizoen
Thema
Bezetting
Liederen klas 6
Ademhaling
Articulatie
Brommers
Concentratie
Houding
Luisteren
Resonans
Stem losmaken
Kinderen met zangproblemen
Lied • Alles ist eitel (1)
Lied • Bubbling and splashing
Bubbling and splashing and foaming and dashing with noise and with bustle the brook rushes by.
But silent and slow does the deep river flow on its smooth glossy bottom reflashing the sky.
Thus shallow pretence bubbles on without sense while true knowledge and wisdom sit silently by.
But silent and slow does the deep river flow on its smooth glossy bottom reflashing the sky.
Thus shallow pretence bubbles on without sense while true knowledge and wisdom sit silently by.
Lied • Buon giorno, mia cara!
Lied • Cantate Domino (1)
1.
Curs'd be the wretch that's bought and sold, and barters liberty for gold.
For when election is not free, in vain we boast of liberty.
And he who sells his single right, would sell his country if he might.
For when election is not free, in vain we boast of liberty.
And he who sells his single right, would sell his country if he might.
2.
This maxim in the stateman's school is always tought: 'Divide and rule'.
All parties are to him a joke, while Zealots foam, he fits the joke.
When men their reason once resume, it is the stateman's turn to fume.
All parties are to him a joke, while Zealots foam, he fits the joke.
When men their reason once resume, it is the stateman's turn to fume.
Lied • De la nuit des ténèbres
De la nuit et des ténèbres monte à l’horizon le jour.
Le soleil et sa lumière donnent la vie à toute créature.
La rosée tombe sur notre terre qui fleurit et dit: "Merci" .
Voici comment les oiseaux volent vers la lumière,
chantant et jubilant pleins de joie et pleins de légèreté!
Le soleil et sa lumière donnent la vie à toute créature.
La rosée tombe sur notre terre qui fleurit et dit: "Merci" .
Voici comment les oiseaux volent vers la lumière,
chantant et jubilant pleins de joie et pleins de légèreté!
Dear Angelina, let's say goodbye.
Angelina, don't you cry!
You've got my soul and my devotion.
Don't cry. I'm leaving KingstonTown before the sun goes down.
You know it's time to say goodbye. So I repeat.
Angelina, don't you cry!
You've got my soul and my devotion.
Don't cry. I'm leaving KingstonTown before the sun goes down.
You know it's time to say goodbye. So I repeat.
Lied • Denkend das Dunk'le durchdringen
1.
Denkend das Dunkele durchdringen,
wirkend in Wärme weben, liebend das Licht beleben.
wirkend in Wärme weben, liebend das Licht beleben.
2.
Denkend het donker doordringen,
werkend in warmte weven, liefhebbend licht beleven.
werkend in warmte weven, liefhebbend licht beleven.
Lied • Die Sonne tönt
1.
Die Sonne tönt nach alter Weise
in Brudersphären Wettgesang.
Und ihre vorgeschrieb'ne Reise
vollendet sie mit Donnergang.
in Brudersphären Wettgesang.
Und ihre vorgeschrieb'ne Reise
vollendet sie mit Donnergang.
2.
Ihr Anblick gibt den Engeln Stärke,
wenn keiner sie ergründen mag.
Die unbegreiflich hohen Werke
sind herrlich wie am ersten Tag.
wenn keiner sie ergründen mag.
Die unbegreiflich hohen Werke
sind herrlich wie am ersten Tag.
Lied • Een ongeluk
Een zanger en een trompettist, die zaten samen op een ton,
de één begon te spelen en speelde zo hard hij kon.
De zanger zong zijn longen lek, de ton begon te kraken,
die twee zijn met gebroken nek toen maar meteen begraven.
de één begon te spelen en speelde zo hard hij kon.
De zanger zong zijn longen lek, de ton begon te kraken,
die twee zijn met gebroken nek toen maar meteen begraven.
Lied • Een vreemde, arme snuiter
Een vreemde arme snuiter was moede van het wand’len,
Hij had zijn fluit verloren uit zijne mantelzak.
Da 's niets, ik heb gevonden, waar jij zoveel van hield.
Hij had zijn fluit verloren uit zijne mantelzak.
Da 's niets, ik heb gevonden, waar jij zoveel van hield.
Lied • Hashivenu
Hashivenu, adonai Elecha.
Venashuva, venashuva. Chadesh! Chadesh! Yameinu kekedem.
Venashuva, venashuva. Chadesh! Chadesh! Yameinu kekedem.
Lied • How great is the pleasure
How great is the pleasure, how sweet the delight,
when kind love and music together unite.
How great is the pleasure, how sweet the delight,
when love, kind love, and music unite.
Sweet, sweet, how sweet the delight, when
harmony, sweet harmony and love do unite.
when kind love and music together unite.
How great is the pleasure, how sweet the delight,
when love, kind love, and music unite.
Sweet, sweet, how sweet the delight, when
harmony, sweet harmony and love do unite.
Mango, mango, mango meloenen, mango, mango, mango, mango, mango, mango, meloenen, mango mango, mango, ananas, banana, ananas, mmmm, ananas, banana, ananas, mmmm, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi lekker stukje kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi lekker stukje passievrucht, passievrucht, peer! Passievrucht, passievrucht, passievrucht, passie vrucht, peer! Passievrucht, passievrucht! vrucht!
Lied • Metronoomcanon
1.
tatatata ta-ta-ta-ta
beste, goeie Mälzel 't ga je goed, zeer goed!
heer van de tijd reuze grote metronoom
beste, goeie Mälzel 't ga je goed, zeer goed!
heer van de tijd reuze grote metronoom
2.
Lieber Mälzel. lebet wohl, sehr wohl!
Banner der Zeit großer metronom.
Banner der Zeit großer metronom.
Lied • Once in our lives
Once in our lives, let us drink to our wives, though their number be but small.
Heaven take the best, and the devil take the rest, and so we shall get rid of them all!
To this hearty wish let each man take his dish, and drink, drink, till he fall!
Heaven take the best, and the devil take the rest, and so we shall get rid of them all!
To this hearty wish let each man take his dish, and drink, drink, till he fall!
Lied • Ruhet von des Tages Müh'
Ruhet von des Tages Müh’, es will Abend werden;
lass die Sorg bis Morgenfrüh, Gott bewacht die Erden.
lass die Sorg bis Morgenfrüh, Gott bewacht die Erden.
Signor Abbate, io sono ammalato.
Santo Padre vieni e date mi la benedizione.
Hol' Sie der Teufel wenn sie nicht kommen!
Santo Padre vieni e date mi la benedizione.
Hol' Sie der Teufel wenn sie nicht kommen!
Lied • The ghost of Tom
Have you seen the ghost of Tom?
Long white bones with the rest all gone.
Oooh, Tom, wouldn't it be chilly with no skin.... on?
Long white bones with the rest all gone.
Oooh, Tom, wouldn't it be chilly with no skin.... on?
Weich und warm im Abendlichte dehnen sich die Matten und Hügel,
drüber zieh'n wie Traumgesichte Wolkenschleier, Wolkenflügel,
Viehgeläute auf der Weide, Nachtwind weht herauf vom See,
Nebel steigt aus Wald und Heide, droben glänzt der ewige Schnee.
drüber zieh'n wie Traumgesichte Wolkenschleier, Wolkenflügel,
Viehgeläute auf der Weide, Nachtwind weht herauf vom See,
Nebel steigt aus Wald und Heide, droben glänzt der ewige Schnee.