A ram sam sam, a ram sam sam, guli guli guli guli guli ram sam sam
A ram sam sam, a ram sam sam, guli guli guli guli guli ram sam sam
A ra- vi,- a ra- vi,- gu li- gu li- gu li- gu li- gu li,- ram sam sam.
A ra- vi,- a ra- vi,- gu li- gu li- gu li- gu li- gu li,- ram sam sam.
Bibliotheek
Leeftijdsgroep
Soort lied
Toonreeks
Begeleiding
Taal
Jaarfeest
Seizoen
Thema
Bezetting
De 25 favorieten van ...
Ademhaling
Articulatie
Brommers
Concentratie
Houding
Luisteren
Resonans
Stem losmaken
Kinderen met zangproblemen
Lied • Come, follow me!
De fiets van Piet Paaltjens is zojuist gepasseerd,
wielen velgen spaken banden klappen schrikken zijn zojuist gepasseerd
wielen velgen spaken banden klappen schrikken zijn zojuist gepasseerd
Lied • Freedom train
This old freedom train is such a long time in a-comin',
now there's none who can't afford it so you come
and climb aboard it, singin': "Freedom! Gonna have freedom.
now there's none who can't afford it so you come
and climb aboard it, singin': "Freedom! Gonna have freedom.
I like the flowers, I like the daffodils, I like the mountains,
I like the green hills, I like the firestones,
I like to walk alone, so doewaka, doe wa ka, doe-wa-ka-doe.
I like the green hills, I like the firestones,
I like to walk alone, so doewaka, doe wa ka, doe-wa-ka-doe.
Lied • Jamaica farewell
1.
Down the way where the nights are gay
and the sun shines daily on a mountain top
I took a trip on a sailing ship but and when I reached Jamaica I made a stop.
and the sun shines daily on a mountain top
I took a trip on a sailing ship but and when I reached Jamaica I made a stop.
But I'm sad to say I'm on my way, won't be back for many a day.
My heart is down, my head is turning around.
I had to leave a little girl in Kingston Town.
My heart is down, my head is turning around.
I had to leave a little girl in Kingston Town.
2.
Down at the market you can hear ladies cry out while on their heads they bear
ackee rice, salt fish are nice and the rum is fine anytime a year
ackee rice, salt fish are nice and the rum is fine anytime a year
But I'm sad to say I'm on my way, won't be back for many a day.
My heart is down, my head is turning around.
I had to leave a little girl in Kingston Town.
My heart is down, my head is turning around.
I had to leave a little girl in Kingston Town.
3.
Sounds of laughter everywhere and the dancing girls sway to and fro.
I must declare my heart is there though I've been from Maine to Mexico.
I must declare my heart is there though I've been from Maine to Mexico.
But I'm sad to say I'm on my way, won't be back for many a day.
My heart is down, my head is turning around.
I had to leave a little girl in Kingston Town.
My heart is down, my head is turning around.
I had to leave a little girl in Kingston Town.
1.
La paz del Señor, la paz del Señor, la paz del resucitado:
la paz del Señor a ti, a mí, a todos alcanzará. 2x
la paz del Señor a ti, a mí, a todos alcanzará. 2x
2.
La paz del Señor, la paz del Señor, la paz del resucitado:
se hace presente ahora y aquí, apréstate a recibirla. 2x
se hace presente ahora y aquí, apréstate a recibirla. 2x
3.
La paz del Señor, la paz del Señor, la paz del resucitado:
no puede vivir encerrada en sí, apréstate a compartirla. 2x
no puede vivir encerrada en sí, apréstate a compartirla. 2x
1.
Land of the silver birch, home of the beaver,
where still the mighty moose wanders at will.
where still the mighty moose wanders at will.
Blue lake and rocky shore, I will return once more.
Boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom.
Boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom.
2.
My heart grows sick for you, here in the lowlands.
I will return to you, hills of the north.
I will return to you, hills of the north.
Blue lake and rocky shore, I will return once more.
Boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom.
Boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom.
3.
Swift as the silver fish, canoe of birch bark,
thy mighty waterways carry me forth.
thy mighty waterways carry me forth.
Blue lake and rocky shore, I will return once more.
Boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom.
Boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom.
4.
There were the blue lake lies I’ll set my wigwam,
close to the water’s edge, silent and still.
close to the water’s edge, silent and still.
Blue lake and rocky shore, I will return once more.
Boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom.
Boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom diddy-ay-da, boom.
The girl that I love has given me the shove, she says I am to low for her station.
She says poor men are fools, over rich men she drools,
so let's rob a bank or take up the pools.
I cannot sleep, life goes on and on,
I've started taking Mogadon,
but love's a sickness doctor's can't treat.
Where does she go, where does she live?
Her place of work to me she didn't ever give,
and now I find I miss the love she takes but won't deliver.
She says poor men are fools, over rich men she drools,
so let's rob a bank or take up the pools.
I cannot sleep, life goes on and on,
I've started taking Mogadon,
but love's a sickness doctor's can't treat.
Where does she go, where does she live?
Her place of work to me she didn't ever give,
and now I find I miss the love she takes but won't deliver.
Lied • Lolo mi boto (2)
Lolo mi boto, lolo kon mek’ wi go!
Lolo mi mati mek’ na uma dodo!
Winti kan seki liba skwala kan hei,
noti kan tap’ mi boto, lon, mek’ a frei!
Lolo mi boto, mannengre toto!
Arki fa udu e geme planga e krei!
Lolo mi boto, lolo kon mek’ wi go!
Te wi doro foto, wi sa teki bro.
Lolo mi mati mek’ na uma dodo!
Winti kan seki liba skwala kan hei,
noti kan tap’ mi boto, lon, mek’ a frei!
Lolo mi boto, mannengre toto!
Arki fa udu e geme planga e krei!
Lolo mi boto, lolo kon mek’ wi go!
Te wi doro foto, wi sa teki bro.
Lied • Maggon, the bad-tempered dragon
1.
Once there was a dragon, a bad-tempered dragon,
Maggon the Dragon was his name.
Lived inside a cavern on top of a mountain;
People could see his smoke and flames.
Maggon the Dragon was his name.
Lived inside a cavern on top of a mountain;
People could see his smoke and flames.
Maggon the Dragon, the bad-tempered dragon,
Liked eating cows and bulls and sheep.
And all through the daytime he had such a gay time,
but when nighttime came, couldn't sleep.
Liked eating cows and bulls and sheep.
And all through the daytime he had such a gay time,
but when nighttime came, couldn't sleep.
2.
Spiky back and long tail, a body of green scales,
Maggon had such an appetite.
And when he felt hungry he roared down the valley,
swallowed the cattle with one bite.
Maggon had such an appetite.
And when he felt hungry he roared down the valley,
swallowed the cattle with one bite.
Maggon the Dragon, the bad-tempered dragon,
Liked eating cows and bulls and sheep.
And all through the daytime he had such a gay time,
but when nighttime came, couldn't sleep.
Liked eating cows and bulls and sheep.
And all through the daytime he had such a gay time,
but when nighttime came, couldn't sleep.
Mango, mango, mango meloenen, mango, mango, mango, mango, mango, mango, meloenen, mango mango, mango, ananas, banana, ananas, mmmm, ananas, banana, ananas, mmmm, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi lekker stukje kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi, kiwi lekker stukje passievrucht, passievrucht, peer! Passievrucht, passievrucht, passievrucht, passie vrucht, peer! Passievrucht, passievrucht! vrucht!
Lied • Noah's ark (2)
1.
The animals went in two by two, hurray, hurray! 2x
The animals went in two by two;
the elephant and the kangaroo,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
The animals went in two by two;
the elephant and the kangaroo,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
2.
The animals went in three by three, hurray, hurray! 2x
The animals went in three by three;
the wasp, the ant and the bumblebee,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
The animals went in three by three;
the wasp, the ant and the bumblebee,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
3.
The animals went in four by four, hurray, hurray! 2x
The animals went in four by four
the fat hippopotamus stuck in the door,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
The animals went in four by four
the fat hippopotamus stuck in the door,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
4.
The animals went in five by five, hurray, hurray! 2x
The animals went in five by five;
they were so glad to be alive,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
The animals went in five by five;
they were so glad to be alive,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
5.
The animals went in six by six, hurray, hurray! 2x
The animals went in six by six;
the hyena laughed at the monkey’s tricks,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
The animals went in six by six;
the hyena laughed at the monkey’s tricks,
and they all went into the ark for to get out of the rain.
6.
The animals went in seven by seven, hurray, hurray! 2x
The animals went in seven by seven;
the little pig thought he was going to heaven,
and they all went into the ark, for to get out of the rain.
The animals went in seven by seven;
the little pig thought he was going to heaven,
and they all went into the ark, for to get out of the rain.
7.
The animals went in eight by eight, hurray, hurray! 2x
The animals went in eight by eight;
the turtle thought he was coming late,
and they all went into the ark, for to get out of the rain.
The animals went in eight by eight;
the turtle thought he was coming late,
and they all went into the ark, for to get out of the rain.
8.
The animals went in nine by nine, hurray, hurray! 2x
The animals went in nine by nine;
marching up in a long straight line,
and they all went into the ark, for to get out of the rain.
The animals went in nine by nine;
marching up in a long straight line,
and they all went into the ark, for to get out of the rain.
9.
The animals went in ten by ten, hurray, hurray! 2x
The animals went in ten by ten;
the last one, it was the little red hen,
and they all went into the ark, for to get out of the rain.
The animals went in ten by ten;
the last one, it was the little red hen,
and they all went into the ark, for to get out of the rain.
Lied • Onder gedonder (1)
1.
Onder gedonder stortend naar onder, woest woelt het water machtig en puur,
oeroude bomen, krachtige stromen zingen in de natuur.
Kom speel viool en blaas de schalmei, vier met muziek de bruiloftspartij…
Zingende snaren, dansende paren, feesten in de natuur.
oeroude bomen, krachtige stromen zingen in de natuur.
Kom speel viool en blaas de schalmei, vier met muziek de bruiloftspartij…
Zingende snaren, dansende paren, feesten in de natuur.
2.
Ruggen gebogen, vuurrode ogen, rauw zijn hun stemmen, laat is het uur,
trollen en dwergen hoog uit de bergen zingen hun lied vol vuur.
Sla op de trom en kras in de lei, vier met muziek de bruiloftspartij…
Lelijke gnomen moeten nog komen, kom schaar je om het vuur.
trollen en dwergen hoog uit de bergen zingen hun lied vol vuur.
Sla op de trom en kras in de lei, vier met muziek de bruiloftspartij…
Lelijke gnomen moeten nog komen, kom schaar je om het vuur.
3.
Vikingen namen toen ze hier kwamen prachtige schatten, sieraden mee,
machtige strijders waren hun leiders zwervend over de zee.
Dood is hun lichaam, levend hun geest, dit wordt een feest als nooit is geweest…
Hoor je 't schreeuwen, krijsende meeuwen, 't zacht ruisen van de zee.
machtige strijders waren hun leiders zwervend over de zee.
Dood is hun lichaam, levend hun geest, dit wordt een feest als nooit is geweest…
Hoor je 't schreeuwen, krijsende meeuwen, 't zacht ruisen van de zee.
4.
Machtig verheven boven het leven
stralen de bergen eenzaam en stil.
Langs rots en kloven klim ik naar boven,
vrij en van binnen stil.
Kom, adem hier de zuivere lucht,
volg met je blik de adelaarsvlucht!
Ik klim naar boven langs rots en kloven,
vrij zijn is wat ik wil.
stralen de bergen eenzaam en stil.
Langs rots en kloven klim ik naar boven,
vrij en van binnen stil.
Kom, adem hier de zuivere lucht,
volg met je blik de adelaarsvlucht!
Ik klim naar boven langs rots en kloven,
vrij zijn is wat ik wil.
Lied • Schön und lieblich
Schön und lieblich ist einer Stimme Melodie
und die Zweite verschönert und verbessert sie,
aber die Dritte gibt erst die rechte Harmonie.
und die Zweite verschönert und verbessert sie,
aber die Dritte gibt erst die rechte Harmonie.
Shosholoza, ku lezontaba stimela siphum’ e South Africa!
Wen’ uyabaleka, ku lezontaba
Wen’ uyabaleka, ku lezontaba
Sing a song for the peace of the people, sing a song for the rights of ev'ryone,
Give your hand and will be a friend, each to another in ev'ry place or land.
Give your hand and will be a friend, each to another in ev'ry place or land.
Lied • Singing all together
Singing all together, singing just for joy,
singing men and women, ev'ry girl and boy.
Ev'rybody singing a song, sing all day long.
Sing your song, and sing it all day long!
La-la-la-la-la lalalalala la la la la la
singing men and women, ev'ry girl and boy.
Ev'rybody singing a song, sing all day long.
Sing your song, and sing it all day long!
La-la-la-la-la lalalalala la la la la la
Lied • The river is flowing (2)
1.
The river is flowing, flowing and growing
The river is flowing back to the sea.
Mother Earth carry me, your child I will always be.
Mother Earth carry me, back to the sea.
The river is flowing back to the sea.
Mother Earth carry me, your child I will always be.
Mother Earth carry me, back to the sea.
2.
The Moon she is waiting, waiting and waning.
The Moon she is waiting, for us to be free.
Sister Moon watch over me, a child I will always be.
Sister Moon watch over me, until we are free.
The Moon she is waiting, for us to be free.
Sister Moon watch over me, a child I will always be.
Sister Moon watch over me, until we are free.
3.
The earth she is changing, changing and moving.
The earth she is changing, all through the years.
Mother Earth carry me, your child I will always be.
Mother Earth carry me, all through the years.
The earth she is changing, all through the years.
Mother Earth carry me, your child I will always be.
Mother Earth carry me, all through the years.
Lied • Un poquito cantas
1.
Un poquito cantas, un poquito bailas,
un poquito lelola, com' un canario.
un poquito lelola, com' un canario.
Lelola, lelola, lelo, lelo, lelola, lelola, lelola, lelo, lelola.
2.
Un poquito vino, un poquito aire,
un poquito lelola, com' un canario.
un poquito lelola, com' un canario.
Lelola, lelola, lelo, lelo, lelola, lelola, lelola, lelo, lelola.
3.
Un poquito vientos, un poquito sombras,
un poquito lelola, com' un canario.
un poquito lelola, com' un canario.
Lelola, lelola, lelo, lelo, lelola, lelola, lelola, lelo, lelola.
4.
Un poquito machos, un poquito chicas,
un poquito lelola, com' un canario.
un poquito lelola, com' un canario.
Lelola, lelola, lelo, lelo, lelola, lelola, lelola, lelo, lelola.
Lied • Wade in the water (2) - Quodlibet
Wade in the water God's gonna trouble the water.
Sometimes I feel like a motherless child, a long way from home.
Sometimes I feel like a motherless child, a long way from home.
Lied • Wohin zieht ihr, Schwäne? (1)
1.
Wohin zieht Ihr, Schwäne, mit eurem Sang,
hinaus auf das Meer, weit vom Strand?
Der Bläue des Himmels nur folget Ihr
ins Ferne, ins einsame Land.
hinaus auf das Meer, weit vom Strand?
Der Bläue des Himmels nur folget Ihr
ins Ferne, ins einsame Land.
2.
Wir ziehen davon, denn die Zeit ist um,
zu Ende, die Jugend, das Glück.
Die Wehmut, so bitter im Herzen brennt,
denn nie kehr’n wir hierher zurück.
zu Ende, die Jugend, das Glück.
Die Wehmut, so bitter im Herzen brennt,
denn nie kehr’n wir hierher zurück.
1.
Zwaluw, kom, maak toch voort, ga nu snel!
Zwaluw, vlieg over land, over verre zee.
De winter komt en brengt de koude mee.
Zwaluw, kom, maak toch voort, ga nu snel!
Zwaluw, vlieg over land, over verre zee.
De winter komt en brengt de koude mee.
Zwaluw, kom, maak toch voort, ga nu snel!
2.
Als je weg bent, dan denk ik aan jou;
hoe je vliegt over land, over verre zee.
Een zwaluw word ik en ik vlieg met je mee.
Als je weg bent, dan denk ik aan jou.
hoe je vliegt over land, over verre zee.
Een zwaluw word ik en ik vlieg met je mee.
Als je weg bent, dan denk ik aan jou.
3.
Zwaluw, keer ongedeerd weer terug!
Laat de kou en de winter voorbijgaan,
dan zal ik hier weer op de uitkijk staan.
Zwaluw, keer ongedeerd weer terug!
Laat de kou en de winter voorbijgaan,
dan zal ik hier weer op de uitkijk staan.
Zwaluw, keer ongedeerd weer terug!